1
00:00:00,000 --> 00:00:03,120
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:03,120 --> 00:00:06,170
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:07,550 --> 00:00:10,230
Episode 4
4
00:00:34,900 --> 00:00:36,680
Yes, it's me, Mr. Kim.
5
00:00:36,680 --> 00:00:38,170
What is it?
6
00:00:39,690 --> 00:00:41,390
Interview?
7
00:00:43,550 --> 00:00:45,440
Just cancel that, Mr. Kim.
8
00:00:47,210 --> 00:00:50,620
There are certain situations in
which promises can be broken!
9
00:00:51,160 --> 00:00:53,780
Tell them I'm abroad.
That I'll be gone for quite a while.
10
00:00:58,420 --> 00:00:59,440
That's right.
11
00:00:59,440 --> 00:01:01,840
Right, it is not good for me
to meet her with no preparation.
12
00:01:02,130 --> 00:01:06,320
I can't stop all the public things
I'm doing because of this.
13
00:01:22,800 --> 00:01:24,700
Why isn't she here yet?
14
00:01:34,210 --> 00:01:35,740
Yes, Madam?
15
00:01:36,780 --> 00:01:38,890
Why aren't you coming yet?
16
00:01:41,000 --> 00:01:42,130
What?!
17
00:01:44,450 --> 00:01:47,440
You changed your mind?
18
00:01:47,740 --> 00:01:49,340
What are you saying?
19
00:01:55,880 --> 00:02:00,300
Madam, what are you saying?
20
00:02:00,990 --> 00:02:03,820
What do you mean you changed your mind?
21
00:02:04,100 --> 00:02:05,890
You must have ran.
22
00:02:05,890 --> 00:02:07,740
Take your time.
23
00:02:07,740 --> 00:02:09,640
Order a drink first.
24
00:02:09,930 --> 00:02:11,140
Here please.
25
00:02:13,000 --> 00:02:16,500
Coffee please, with lots of ice.
26
00:02:19,010 --> 00:02:27,730
You can't be saying that you just want to
forget this ever happened, surely?
27
00:02:28,150 --> 00:02:30,550
What a haste.
28
00:02:31,550 --> 00:02:34,000
What I'm saying is that I won't meet the girl.
29
00:02:34,000 --> 00:02:35,420
That's what I meant.
30
00:02:36,940 --> 00:02:39,450
Ah, Madam...
31
00:02:40,000 --> 00:02:44,590
You should have said so, I thought...
32
00:02:44,590 --> 00:02:47,720
I didn't think it would be a good
idea for us to meet face to face.
33
00:02:47,720 --> 00:02:52,610
That's right.
That's really a great idea.
34
00:02:52,860 --> 00:02:56,200
Nothing good can come from getting too attached.
35
00:02:56,640 --> 00:02:59,130
When things take a turn for the worse later,
36
00:02:59,130 --> 00:03:02,040
It's always because people had met
and gotten to know each other!
37
00:03:02,040 --> 00:03:07,910
This... maybe it's easy to say the word
'surrogate mother' though.
38
00:03:08,130 --> 00:03:14,150
As you know, after bearing a baby for 9 months,
it won't be easy to separate them.
39
00:03:14,680 --> 00:03:16,110
It's hard to separate them.
40
00:03:16,430 --> 00:03:20,820
If they know each other, they show up
later saying that it's their child,
41
00:03:21,090 --> 00:03:24,450
and they want them back!
42
00:03:25,870 --> 00:03:28,000
There's no need to say such things,
43
00:03:28,360 --> 00:03:30,140
since we won't be having that sort of problem.
44
00:03:30,430 --> 00:03:32,460
Of course!
45
00:03:32,460 --> 00:03:34,690
That's why, no matter what,
46
00:03:34,930 --> 00:03:36,820
it has to remain a secret.
47
00:03:37,690 --> 00:03:39,560
We can't know each other.
48
00:03:40,500 --> 00:03:43,720
I will stop myself from wondering about her,
49
00:03:44,090 --> 00:03:48,580
so let her know not to try
and find out more about us either.
50
00:03:48,780 --> 00:03:50,230
Not a bit.
51
00:03:50,490 --> 00:03:52,840
Of course, of course.
52
00:03:52,840 --> 00:03:55,310
Don't worry about that!
53
00:03:55,310 --> 00:03:57,070
It's the same for you too.
54
00:03:57,070 --> 00:04:03,580
Aw.. for me. If you don't tell me,
how could I know?
55
00:04:04,330 --> 00:04:08,140
In that case, that's all I wanted to meet about.
56
00:04:08,370 --> 00:04:09,600
Well, that...
57
00:04:13,450 --> 00:04:16,660
About my payment...
58
00:04:17,290 --> 00:04:19,950
Shouldn't we be discussing that after this is over?
59
00:04:20,980 --> 00:04:24,440
After all, I'm doing all of this
and putting my trust in you.
60
00:04:25,420 --> 00:04:31,200
Isn't it proper manners to talk about payment
after everything is done and over with?
61
00:04:31,200 --> 00:04:35,990
Well, that's... true.
62
00:04:36,270 --> 00:04:39,820
Then, contact me in time for her ovulation day.
63
00:04:40,100 --> 00:04:42,370
We'll be getting ready as well.
64
00:04:42,620 --> 00:04:43,750
Then.
65
00:04:51,930 --> 00:04:54,370
I was putting all my hopes on this pay...
66
00:04:54,640 --> 00:04:56,750
How can I wait 9 months?
67
00:04:57,430 --> 00:04:59,240
It makes me so mad!
68
00:04:59,240 --> 00:05:01,370
She could've paid me in advance.
69
00:05:01,720 --> 00:05:05,740
How can she be so distrustful?
70
00:05:13,190 --> 00:05:15,100
Were you out?
71
00:05:15,310 --> 00:05:21,520
Yes, I was just out to meet the woman
who will have my grandchild.
72
00:05:21,790 --> 00:05:22,740
What?
73
00:05:23,630 --> 00:05:25,810
But I didn't see her.
74
00:05:27,330 --> 00:05:31,750
If we get to know each other,
it could become troublesome later on.
75
00:05:32,450 --> 00:05:34,750
And now that I think about it,
76
00:05:34,750 --> 00:05:39,710
if I know that woman's face,
once the baby is born,
77
00:05:40,220 --> 00:05:42,080
I might be reminded of what she looks like.
78
00:05:44,240 --> 00:05:46,850
So I just went without meeting her.
79
00:05:46,850 --> 00:05:50,440
Once the baby is born, as far as I'm concerned,
it's the baby that you gave birth to.
80
00:05:50,440 --> 00:05:52,460
A baby that looks like you.
81
00:05:54,650 --> 00:05:57,800
So you convince yourself too.
82
00:05:58,560 --> 00:05:59,650
Okay?
83
00:06:00,470 --> 00:06:01,440
Yes.
84
00:06:03,020 --> 00:06:05,660
Good. So have you discussed it with Sae Hun?
85
00:06:06,020 --> 00:06:07,120
Yes.
86
00:06:08,200 --> 00:06:12,360
But, Sae Hun must have not liked the idea.
87
00:06:12,890 --> 00:06:14,520
He won't even let me mention it.
88
00:06:14,720 --> 00:06:16,620
Then what are we supposed to do?
89
00:06:16,870 --> 00:06:19,210
I already arranged everything!
90
00:06:28,540 --> 00:06:30,490
The boss' wife is here.
91
00:06:46,960 --> 00:06:54,350
I know it'll be difficult, having to go
to the hospital for such a thing,
92
00:06:54,740 --> 00:06:57,040
but what can we do?
93
00:06:57,260 --> 00:06:59,210
Why are you doing this?
94
00:06:59,540 --> 00:07:01,850
You said you'd wait,
so why don't you wait?
95
00:07:01,850 --> 00:07:04,020
I'm afraid that we'll lose the chance!
96
00:07:04,020 --> 00:07:06,780
Please stop straining our marriage because of this!
97
00:07:07,950 --> 00:07:11,740
Why do you keep using her as an excuse?
98
00:07:12,760 --> 00:07:15,960
I told you that I wanted it.
99
00:07:20,360 --> 00:07:25,950
Like she said, the older we get,
the harder it'll be.
100
00:07:26,560 --> 00:07:28,150
So we have to do it now.
101
00:07:28,150 --> 00:07:30,360
You have to help, please.
102
00:07:30,560 --> 00:07:33,850
I thought I told you that I wouldn't
go back to a hospital for that purpose.
103
00:07:36,840 --> 00:07:40,820
Then... let's get a divorce.
104
00:07:59,600 --> 00:08:00,910
Yes, Manager?
105
00:08:01,120 --> 00:08:03,760
You know, I feel a little odd
when you keep calling me that.
106
00:08:03,760 --> 00:08:06,300
I'd prefer if you just called me
'ahjumma' from now on.
107
00:08:06,300 --> 00:08:08,600
It would feel less distant.
108
00:08:08,910 --> 00:08:10,160
Yes.
109
00:08:10,810 --> 00:08:13,250
You don't have to worry about what happened.
110
00:08:14,600 --> 00:08:17,290
I thought she meant to cancel the whole thing,
111
00:08:17,290 --> 00:08:20,520
but she just said she'd prefer not
to get to know you.
112
00:08:20,850 --> 00:08:23,640
She doesn't want to see you,
113
00:08:23,640 --> 00:08:27,760
so it's for the best.
114
00:08:28,510 --> 00:08:34,320
Just get ready to go to the hospital
on the appointed day!
115
00:08:35,150 --> 00:08:36,490
Yes.
116
00:08:56,060 --> 00:08:58,290
Here it is!
117
00:09:00,070 --> 00:09:01,740
What's all this?
Why so much?
118
00:09:01,740 --> 00:09:04,190
It's not even my birthday!
119
00:09:04,910 --> 00:09:07,230
It's not like birthdays are the only
days you can have a nice meal.
120
00:09:09,770 --> 00:09:11,960
Here, try some.
121
00:09:11,960 --> 00:09:13,690
It should be good.
122
00:09:14,600 --> 00:09:16,030
On today's menu:
123
00:09:16,030 --> 00:09:21,900
(*seasoned glass noodles with vegetables)
Seaweed soup, baked mackerel, JapChae*,
and seasoned cucumbers.
124
00:09:27,760 --> 00:09:28,960
It's good!
125
00:09:29,710 --> 00:09:30,980
You eat too!
126
00:09:31,850 --> 00:09:37,240
After you get your teeth fixed,
I'll make you some tasty kalbi.
127
00:09:38,330 --> 00:09:40,540
There's no need...
128
00:09:40,540 --> 00:09:44,440
Because you're sick,
you can't eat meat.
129
00:09:44,680 --> 00:09:48,270
So you always have to eat soup,
it makes me sad!
130
00:09:58,750 --> 00:10:00,370
Here, Grandma.
131
00:10:00,700 --> 00:10:02,260
What is this?
132
00:10:02,590 --> 00:10:08,010
This is the money that you gave Mom,
plus a little bit extra.
133
00:10:08,460 --> 00:10:13,070
With this, you definitely need to go to the dentist
this time to get your teeth fixed.
134
00:10:13,300 --> 00:10:15,130
What are you saying?
135
00:10:15,130 --> 00:10:20,130
I gave this money to help with your father's
surgery costs, why give me "extra"?
136
00:10:21,660 --> 00:10:23,970
You don't have to worry about the surgery costs.
137
00:10:24,190 --> 00:10:25,970
It's all taken cared of.
138
00:10:28,470 --> 00:10:30,880
What do you mean?
139
00:10:31,120 --> 00:10:34,960
Where did this huge amount of money come from?
140
00:10:36,230 --> 00:10:39,110
It's nothing you need to worry about.
141
00:10:39,590 --> 00:10:40,580
Oh!
142
00:10:40,800 --> 00:10:42,970
I bought you some clothes too!
143
00:10:53,040 --> 00:10:55,190
The color matches you so well.
144
00:10:55,190 --> 00:10:57,890
If you wear this, you'll be so pretty.
145
00:11:02,550 --> 00:11:04,410
Mom, is that true?
146
00:11:04,680 --> 00:11:08,500
Yes, how many times are you going to ask?
147
00:11:08,500 --> 00:11:12,700
Ah, my legs, my legs...
hurry and bring me some ice water.
148
00:11:12,700 --> 00:11:15,220
What does he do?
Is he a senior of hers from college?
149
00:11:15,220 --> 00:11:17,770
What does that matter?
150
00:11:17,770 --> 00:11:20,660
It just matters that the money issues got figured out.
151
00:11:22,830 --> 00:11:23,990
Unni!
152
00:11:24,870 --> 00:11:26,230
Oh, Eun Jung.
153
00:11:26,470 --> 00:11:28,940
Unni, the money, the charges for
Dad's surgery, how did you get it?
154
00:11:28,940 --> 00:11:30,600
I heard it was from your senior,
155
00:11:30,600 --> 00:11:33,290
but what kind of person
lends that kind of money out?
156
00:11:33,530 --> 00:11:37,130
Unni, you didn't... lie, did you?
157
00:11:38,220 --> 00:11:41,450
This... what's with the interrogation, huh?
158
00:11:41,450 --> 00:11:44,020
When your sister already gathered
that hard earned money.
159
00:11:46,140 --> 00:11:48,020
That person runs a big trading company.
160
00:11:48,020 --> 00:11:49,720
And he learned of my situation...
161
00:11:49,720 --> 00:11:51,410
He only lent it to me
on the condition that I'd work
162
00:11:51,410 --> 00:11:53,610
for their company in the future for practically no pay.
163
00:11:53,610 --> 00:11:55,510
What's the company name?
164
00:11:58,600 --> 00:12:01,740
It's a company in China, so you
wouldn't know even if I tell you.
165
00:12:03,610 --> 00:12:06,290
But, why are you home so early?
166
00:12:06,570 --> 00:12:08,890
Did you ditch today too?
167
00:12:09,250 --> 00:12:11,570
Does it matter now?
168
00:12:11,990 --> 00:12:14,500
You keep going on like this,
169
00:12:14,500 --> 00:12:17,560
if your grades fall,
you're in huge trouble!
170
00:12:22,370 --> 00:12:24,040
Unni, you...
171
00:12:24,700 --> 00:12:27,650
You didn't get some sort of
advance from a bar, did you?
172
00:12:28,080 --> 00:12:30,890
Ah, that... watch that mouth.
173
00:12:31,680 --> 00:12:34,880
Who would lend her such a huge
sum of money from a bar?
174
00:12:38,140 --> 00:12:40,250
Ah, that... that girl, really!
175
00:12:40,250 --> 00:12:45,590
I'm getting so sick of her
slamming doors all over the place!
176
00:12:48,590 --> 00:12:49,800
Mom.
177
00:12:50,450 --> 00:12:53,520
Since I already have enough for the surgery,
178
00:12:53,890 --> 00:12:56,250
please look into living arrangements with this.
179
00:12:56,480 --> 00:12:59,350
Once Dad gets discharged, there needs
to be a house for him to come back to.
180
00:13:01,780 --> 00:13:03,870
You even have money for this?
181
00:13:09,260 --> 00:13:10,570
This...
182
00:13:10,570 --> 00:13:14,720
You really need to be good
to that senior of yours.
183
00:13:14,960 --> 00:13:18,390
What senior is willing to help us this much?
184
00:13:23,860 --> 00:13:26,070
She got enough money for the surgery?
185
00:13:26,480 --> 00:13:28,300
And to move too?
186
00:13:28,880 --> 00:13:29,950
That makes no sense.
187
00:13:29,950 --> 00:13:31,580
From where?
188
00:13:32,360 --> 00:13:33,340
Senior?
189
00:13:33,600 --> 00:13:34,470
What senior?
190
00:13:34,470 --> 00:13:37,060
How should I know?
191
00:13:38,140 --> 00:13:41,030
Then Mom, it sounds like Dad is going
to be able to get the surgery after all.
192
00:13:41,030 --> 00:13:43,000
Did she say anything about
asking me to come back?
193
00:13:43,000 --> 00:13:44,840
Not a chance.
194
00:13:45,080 --> 00:13:47,220
Horrible girl.
195
00:13:47,220 --> 00:13:51,960
Mom, hurry and do something!
I'm dying here!
196
00:13:52,200 --> 00:13:56,100
Don't be like that.
Just come back here and sleep.
197
00:13:56,100 --> 00:13:58,510
Since she'll be going to the hospital later,
198
00:13:58,730 --> 00:14:00,900
just come then.
199
00:14:01,430 --> 00:14:02,730
I don't want to come in secret.
200
00:14:03,940 --> 00:14:04,690
Okay.
201
00:14:06,030 --> 00:14:08,540
Then wait a little bit, ok?
202
00:14:08,540 --> 00:14:11,560
When we get a place, come then.
203
00:14:11,860 --> 00:14:14,510
Okay, hurry and find a place.
204
00:14:14,510 --> 00:14:16,890
A pretty and cute place, yeah?
205
00:14:16,890 --> 00:14:17,850
Hm, bye.
206
00:14:26,990 --> 00:14:29,060
It's a total mystery.
207
00:14:29,060 --> 00:14:36,530
Where did she get so much money;
money that I couldn't get?
208
00:14:48,540 --> 00:14:53,830
When am I going to be able to clean all this?
209
00:14:54,600 --> 00:14:56,930
Where are you going so early?
210
00:14:56,930 --> 00:14:58,790
Are you going to the hospital already?
211
00:14:58,790 --> 00:15:01,830
I actually have something important going on,
212
00:15:01,830 --> 00:15:04,190
please go ahead without me.
213
00:15:04,190 --> 00:15:07,680
How can I go alone?
214
00:15:07,680 --> 00:15:10,370
It's scary! What if something happens
to your dad's surgery...
215
00:15:10,370 --> 00:15:12,200
Mom!
216
00:15:12,230 --> 00:15:13,500
Why would you say such a thing?
217
00:15:13,510 --> 00:15:15,830
Why would it go wrong?
218
00:15:20,120 --> 00:15:23,350
Mom, just go with me.
219
00:15:23,350 --> 00:15:25,090
You come quickly too.
220
00:15:25,340 --> 00:15:26,610
You aren't going to school?
221
00:15:26,610 --> 00:15:30,130
How can I possibly study on a day like this?
222
00:15:30,520 --> 00:15:31,880
Fine.
223
00:15:32,910 --> 00:15:34,940
But Unni, are you feeling sick?
224
00:15:35,370 --> 00:15:36,770
You look sick...
225
00:15:38,120 --> 00:15:39,380
No.
226
00:15:39,780 --> 00:15:42,450
I'll be there right after
I take care of something.
227
00:15:44,690 --> 00:15:46,840
What's up with her?
228
00:15:47,170 --> 00:15:49,750
She seems fine with me skipping school,
229
00:15:50,190 --> 00:15:54,730
And also, today is Dad's surgery, but she's taking
care of something else, isn't it weird, Mom?
230
00:15:54,730 --> 00:16:00,470
She was making such a huge fuss
about how much she cares about her father,
231
00:16:00,470 --> 00:16:04,770
and then on an important day like today,
she shoves it all on us to take care of.
232
00:16:04,770 --> 00:16:06,980
I knew she'd be like that.
233
00:16:06,980 --> 00:16:09,540
You hurry up and get ready to go to the hospital.
234
00:16:19,570 --> 00:16:23,350
The hospital appointment is booked by Lee Kyung Eun.
235
00:16:24,940 --> 00:16:27,230
Mother arranged it.
236
00:16:27,490 --> 00:16:30,880
There's no need to let people know
we're getting in-vitro fertilization.
237
00:16:31,360 --> 00:16:33,990
The media could get a hold of it.
238
00:16:34,260 --> 00:16:35,450
That's why...
239
00:16:40,580 --> 00:16:42,310
Do you want to go in together,
240
00:16:42,310 --> 00:16:44,720
or would you rather go in alone?
241
00:16:48,080 --> 00:16:49,360
I understand.
242
00:16:49,360 --> 00:16:51,580
I'll wait outside.
243
00:17:06,950 --> 00:17:08,960
Yes, it's me.
244
00:17:08,960 --> 00:17:10,530
Where are you?
245
00:17:11,440 --> 00:17:13,280
I'm in front of the hospital.
246
00:17:13,280 --> 00:17:16,880
Oh okay, I'm almost there too.
247
00:17:16,880 --> 00:17:18,590
I'll see you inside.
248
00:17:18,980 --> 00:17:20,130
Okay.
249
00:18:03,000 --> 00:18:04,170
Honey...
250
00:18:04,170 --> 00:18:07,990
Eun Jung's dad, at least say something now,
251
00:18:07,990 --> 00:18:09,650
that you'll be fine.
252
00:18:10,110 --> 00:18:11,100
Honey!
253
00:18:11,100 --> 00:18:12,200
Dad!
254
00:18:12,200 --> 00:18:14,120
You shouldn't be doing this.
255
00:18:15,000 --> 00:18:18,230
Wait, wait, there was a squeeze...
256
00:18:18,230 --> 00:18:20,650
Honey! Honey!
257
00:18:24,090 --> 00:18:25,260
Honey...
258
00:18:25,540 --> 00:18:28,710
Yes! Do you recognize me?
259
00:18:31,090 --> 00:18:34,210
Yes, you're going in for surgery.
260
00:18:34,210 --> 00:18:36,350
They say you'll be fine after the surgery.
261
00:18:36,610 --> 00:18:39,030
Dad, are you okay?
262
00:18:42,140 --> 00:18:43,450
Dad!
263
00:18:44,960 --> 00:18:47,370
Nan Jung...
264
00:18:51,220 --> 00:18:53,620
Where is your sister?
265
00:18:54,200 --> 00:18:57,170
Where is my Eun Nim?
266
00:19:13,760 --> 00:19:15,460
Relax.
267
00:19:15,680 --> 00:19:18,160
Okay, we're starting...
268
00:20:02,750 --> 00:20:05,610
What's taking so long?
269
00:20:06,530 --> 00:20:08,480
Do you think something went wrong?
270
00:20:08,480 --> 00:20:10,550
Why else would it be taking this long?
271
00:20:10,550 --> 00:20:12,550
You said so yourself, Mom,
272
00:20:12,550 --> 00:20:15,620
the doctor said that the surgery will take a long time.
273
00:20:15,620 --> 00:20:19,250
Even so, this is too long...
274
00:20:19,250 --> 00:20:22,040
Mom, do you want me to get you
something like a warm cup of coffee?
275
00:20:22,250 --> 00:20:23,510
No, it's fine.
276
00:20:24,830 --> 00:20:29,440
Where is Eun Nim, anyway?
277
00:20:29,740 --> 00:20:32,900
What could be more important
than her dad's surgery?
278
00:20:33,780 --> 00:20:36,870
Eun Jung, hurry and try calling her.
279
00:20:37,080 --> 00:20:39,580
I've been trying,
but she hasn't picked up.
280
00:20:39,580 --> 00:20:41,380
Geez, what's up with her?
281
00:20:41,380 --> 00:20:43,640
She acts so stuck up.
282
00:20:45,400 --> 00:20:47,580
But Mom, what do I do?
283
00:20:47,580 --> 00:20:50,100
I didn't realize the surgery would
take this long, so I made plans.
284
00:20:50,100 --> 00:20:51,410
I can't get in contact with my friend.
285
00:20:51,410 --> 00:20:54,100
I'll just go and meet her really quickly, okay?
286
00:20:54,720 --> 00:20:58,670
Well, then just...really, see her quickly
and come back, okay?
287
00:20:58,670 --> 00:21:01,120
I'm scared to death!
288
00:21:01,120 --> 00:21:02,560
I know, I will!
289
00:21:05,780 --> 00:21:09,160
Isn't Eun Nim going a little too far?
290
00:21:17,920 --> 00:21:19,090
Are you okay?
291
00:21:19,090 --> 00:21:23,270
Yes, my stomach hurts a little, but I'm okay.
292
00:21:23,270 --> 00:21:27,540
It can hurt for up to two days.
So don't worry.
293
00:21:27,540 --> 00:21:32,730
Yes... but, I have somewhere
important that I need to be.
294
00:21:32,730 --> 00:21:37,280
No matter how important it is, why don't you come
with me and have some warm soup first?
295
00:21:37,640 --> 00:21:40,730
No, I really have to go.
296
00:21:41,330 --> 00:21:42,770
Okay then.
297
00:21:43,320 --> 00:21:47,290
Don't do anything labor intensive,
and take care of yourself, okay?
298
00:21:47,510 --> 00:21:50,370
Yes, of course.
Then I'll be going.
299
00:21:50,370 --> 00:21:51,290
Okay.
300
00:21:52,290 --> 00:21:53,960
Don't run!
301
00:21:55,130 --> 00:21:56,260
Yes...
302
00:21:56,620 --> 00:21:58,240
Go slowly.
303
00:22:04,130 --> 00:22:05,300
Did you have a nap?
304
00:22:06,880 --> 00:22:10,910
I fell asleep without even realizing it.
305
00:22:11,230 --> 00:22:14,760
I don't know why I fall asleep so easily lately.
306
00:22:15,040 --> 00:22:16,680
Would you like some tea?
307
00:22:16,680 --> 00:22:18,700
Yes, I would like a cup please!
308
00:22:19,000 --> 00:22:22,460
Ahjumma! Ahjumma!
309
00:22:24,110 --> 00:22:30,310
Would it kill her
to get me a cup of tea herself?
310
00:22:30,820 --> 00:22:34,850
Ma'am, they keep calling...
311
00:22:37,360 --> 00:22:38,550
Hello?
312
00:22:39,740 --> 00:22:41,620
Hello, Madam?
313
00:22:42,020 --> 00:22:43,920
Yes, please speak.
314
00:22:44,440 --> 00:22:48,400
The hospital visit went well.
315
00:22:48,910 --> 00:22:50,320
Ah, I see.
316
00:22:50,730 --> 00:22:54,480
I will call you later.
317
00:22:55,730 --> 00:22:57,420
Who was it?
318
00:22:57,420 --> 00:22:58,510
Ahjumma.
319
00:22:59,120 --> 00:23:00,200
Yes.
320
00:23:00,750 --> 00:23:03,920
Who said you could just
touch my personal cell phone?
321
00:23:04,420 --> 00:23:05,790
Ah, I'm sorry.
322
00:23:06,140 --> 00:23:08,310
Hurry and just get another cup of tea.
323
00:23:08,860 --> 00:23:10,050
Yes.
324
00:23:16,620 --> 00:23:21,090
You... shouldn't be so harsh to people.
325
00:23:22,090 --> 00:23:25,420
It's your own fault that you left
the cell phone out there.
326
00:23:25,420 --> 00:23:32,030
Scolding her for bringing it to you
will cause ill feelings to grow inside.
327
00:23:32,030 --> 00:23:36,590
Then even if you give her a raise,
it won't mean anything.
328
00:23:39,100 --> 00:23:41,940
Listen carefully to my advice.
329
00:23:43,230 --> 00:23:44,500
I'm home.
330
00:23:44,500 --> 00:23:47,620
Oh, where have you been dear?
331
00:23:47,620 --> 00:23:50,680
I sent her to have lunch with Sae Hun!
332
00:23:50,930 --> 00:23:52,990
Ah, is that so?
333
00:23:53,330 --> 00:23:57,080
Did Sae Hun buy you something good?
334
00:23:57,340 --> 00:23:58,750
Yes, Grandmother.
335
00:23:59,010 --> 00:24:00,800
I'm going to go change upstairs and be back down.
336
00:24:00,800 --> 00:24:02,070
Yes, yes.
337
00:24:05,640 --> 00:24:10,900
They're getting along so well lately; it's so nice.
338
00:24:23,040 --> 00:24:24,940
You worked hard.
339
00:24:26,470 --> 00:24:28,740
Sae Hun didn't notice, right?
340
00:24:29,790 --> 00:24:30,930
Yes.
341
00:24:31,390 --> 00:24:34,570
Then just take a long rest today.
342
00:24:34,910 --> 00:24:36,200
But, Mother...
343
00:24:38,370 --> 00:24:44,080
I'm sorry, but don't you think
he should know, even now?
344
00:24:44,880 --> 00:24:47,620
How do you think Sae Hun
would react to that?
345
00:24:49,890 --> 00:24:52,870
It's better he doesn't know,
don't you think?
346
00:24:54,540 --> 00:24:59,960
If you're willing to give up all of your dignity
because of your morals, you're free to do so.
347
00:25:27,540 --> 00:25:29,270
Did you know?
348
00:25:30,230 --> 00:25:33,730
I heard the Director doesn't have a kid yet,
because his wife is sterile.
349
00:25:33,730 --> 00:25:35,060
No, really?!
350
00:25:35,060 --> 00:25:36,080
Yes!
351
00:25:36,080 --> 00:25:39,360
They had a big fight about it
the other day in his office.
352
00:25:41,700 --> 00:25:43,260
I heard he might get divorce.
353
00:25:44,350 --> 00:25:46,830
He's the person who will succeed this company.
354
00:25:46,830 --> 00:25:49,400
Does it make sense if he doesn't have
a kid who will succeed him?
355
00:25:49,650 --> 00:25:50,680
Then wait.
356
00:25:51,020 --> 00:25:55,510
Then... whoever can just have his child,
she'll be the crown princess!
357
00:25:55,510 --> 00:25:59,000
Oh wow, you're right!
358
00:25:59,300 --> 00:26:01,040
I better lose some weight...
359
00:26:01,280 --> 00:26:02,650
Let's go, let's go.
360
00:27:03,060 --> 00:27:06,210
Mom. Eun Jung.
361
00:27:06,210 --> 00:27:09,800
Where have you been?
362
00:27:10,470 --> 00:27:12,100
I'm sorry...
363
00:27:13,080 --> 00:27:14,420
And Dad...?
364
00:27:15,110 --> 00:27:17,290
Is the surgery still not over?
365
00:27:17,560 --> 00:27:19,870
Yes, Unni...
366
00:27:21,260 --> 00:27:23,720
How could you not even call?!
367
00:27:23,940 --> 00:27:28,430
Do you know how much your dad looked
for you before going into surgery?
368
00:27:29,100 --> 00:27:30,600
Dad did?
369
00:27:31,540 --> 00:27:35,130
He was conscious...?
370
00:27:35,130 --> 00:27:36,490
That's right!
371
00:27:40,220 --> 00:27:41,740
Dad...
372
00:27:43,690 --> 00:27:45,460
Is that true, Dad?
373
00:27:55,220 --> 00:27:57,360
Did it go well?
374
00:27:57,360 --> 00:27:59,350
Yes, it went very well.
375
00:28:00,610 --> 00:28:04,140
However, the aftercare for this
sort of surgery is the most important.
376
00:28:04,140 --> 00:28:07,790
We'll really know after a few days,
377
00:28:08,100 --> 00:28:09,730
but for now, you shouldn't worry too much.
378
00:28:09,730 --> 00:28:11,810
- Then...
- Thank you!
379
00:28:14,170 --> 00:28:15,450
There!
380
00:28:20,670 --> 00:28:22,120
Dad!
381
00:28:24,450 --> 00:28:26,850
Honey, open your eyes?
382
00:28:26,850 --> 00:28:28,650
Dad!
383
00:28:33,140 --> 00:28:36,360
And for the time being, they'll be in recovery,
so you won't be able to visit.
384
00:28:36,360 --> 00:28:39,060
So please go home for now.
385
00:28:41,890 --> 00:28:43,570
Honey...
386
00:28:46,410 --> 00:28:47,760
What's with this?
387
00:28:47,760 --> 00:28:50,370
We can't even be by his side!
388
00:29:06,830 --> 00:29:11,150
I feel a little alive at least, being here.
389
00:29:12,290 --> 00:29:16,410
Unni, don't just throw whatever in!
390
00:29:16,710 --> 00:29:20,060
How is this whatever?
391
00:29:21,540 --> 00:29:23,600
We have a bunch at home!
392
00:29:23,600 --> 00:29:27,080
You don't even know what's in the fridge...
393
00:29:27,480 --> 00:29:31,940
Oh, hey, should we make the YookGaeJang
that Seon Young likes, and call her?
394
00:29:31,940 --> 00:29:33,290
Yeah, that sounds good!
395
00:29:33,290 --> 00:29:36,380
I need to stop by the meat corner
so stay in this area, okay?
396
00:29:36,380 --> 00:29:37,130
OK.
397
00:29:38,050 --> 00:29:40,830
Unni, don't just throw whatever in!
398
00:29:40,830 --> 00:29:41,580
I know!
399
00:29:43,660 --> 00:29:46,370
That girl is such a nag!
400
00:29:49,310 --> 00:29:50,850
Hello!
401
00:29:50,850 --> 00:29:52,700
Would you like a taste of this?
402
00:29:59,650 --> 00:30:02,580
Maybe I should buy some chicken too since I'm here?
403
00:30:13,930 --> 00:30:15,290
So Geum Ja?
404
00:30:18,090 --> 00:30:21,280
So Geum Ja! She's definitely Geum Ja unni!
405
00:30:25,210 --> 00:30:26,120
Oh! Sorry.
406
00:30:26,120 --> 00:30:27,770
Hey, are you okay?
407
00:30:27,770 --> 00:30:29,030
Unni, Unni!
408
00:30:29,030 --> 00:30:32,750
Unni, So Geum Ja!
Over there, didn't you see So Geum Ja unni?
409
00:30:32,750 --> 00:30:34,810
So.. So Geum.. So Geum Ja?
410
00:30:35,140 --> 00:30:38,130
Hey. You mean,
So Geum Ja... that bitch?!
411
00:30:38,130 --> 00:30:40,580
Yes, it's her!
412
00:30:42,720 --> 00:30:45,110
Hey, wait for me!
413
00:31:01,680 --> 00:31:04,490
How can I meet her again?!
414
00:31:09,010 --> 00:31:11,160
We could have caught her...
415
00:31:12,090 --> 00:31:16,580
Why didn't we think to wait by the registers?
416
00:31:17,220 --> 00:31:20,610
I guess she really was in Seoul!
417
00:31:20,610 --> 00:31:24,140
I thought she went off to China or something?
418
00:31:24,760 --> 00:31:27,930
Mother, Aunt...
did something happen?
419
00:31:27,930 --> 00:31:30,400
Just go and grab us two glasses of ice water.
420
00:31:30,400 --> 00:31:31,450
Okay.
421
00:31:36,210 --> 00:31:43,560
It's that woman's fault that I'm living
at your house like this, like a maid...
422
00:31:43,820 --> 00:31:48,700
I feel so bitter,
it makes me want to die!
423
00:31:49,650 --> 00:31:56,960
You... what do you mean
stuck here like a maid?
424
00:31:57,390 --> 00:32:02,420
And besides, how could you call the woman
that ripped you off like that...
425
00:32:02,420 --> 00:32:05,140
What 'Unni'?
426
00:32:05,950 --> 00:32:06,980
That's right!
427
00:32:06,980 --> 00:32:12,920
That bad... that bad... bad...
428
00:32:13,220 --> 00:32:16,310
Bitch!
Bitch!
429
00:32:16,310 --> 00:32:19,270
Try it, try it!
Bitch!
430
00:32:20,860 --> 00:32:25,490
Mom, being a drama writer, how could you
teach our innocent aunt swear words?
431
00:32:25,770 --> 00:32:28,630
To such bad people like her,
432
00:32:28,630 --> 00:32:32,160
we surely need to call them 'bitch'.
433
00:32:32,480 --> 00:32:37,080
Do you think if we had caught her,
we'd have gotten our money back?
434
00:32:37,440 --> 00:32:39,300
Of course we would! We have to!
435
00:32:39,300 --> 00:32:43,980
She ripped off 50 million Won from you that
you were saving to open a clothing store,
436
00:32:43,980 --> 00:32:45,520
and she took another 10 million from me...
437
00:32:45,520 --> 00:32:48,030
That's at least 60 million Won!
438
00:32:48,690 --> 00:32:49,910
60 million!?
439
00:32:50,990 --> 00:32:52,550
If she won't pay us back,
440
00:32:52,550 --> 00:32:55,900
then we'll at least take her to prison...
441
00:32:56,480 --> 00:33:02,430
Oh hey, don't you have an IOU she gave you
when you lent her that money?
442
00:33:02,670 --> 00:33:05,890
Huh? Oh, yeah!
443
00:33:06,900 --> 00:33:10,650
She'll definitely show up at that store again.
444
00:33:11,120 --> 00:33:13,400
That's right!
It's definite!
445
00:33:13,400 --> 00:33:17,230
From tomorrow on,
I'm going to live in that market!
446
00:33:20,500 --> 00:33:22,100
Who is it?
447
00:33:23,090 --> 00:33:25,700
It's PD Bong!
448
00:33:25,700 --> 00:33:26,800
Mom!
449
00:33:27,170 --> 00:33:28,410
PD Bong is here!
450
00:33:30,970 --> 00:33:32,940
Oh, just open it for him.
451
00:33:33,190 --> 00:33:35,200
Oh no, what do I do?
452
00:33:35,200 --> 00:33:36,670
I'm a mess!
453
00:33:36,670 --> 00:33:38,510
Oh no! Oh no!
454
00:33:55,290 --> 00:33:58,460
Nail clippers! Nail clippers!
455
00:34:03,900 --> 00:34:06,430
Man, I feel stressed whenever I see this!
456
00:34:08,820 --> 00:34:11,970
Wait... why didn't I think of this before?
457
00:34:16,830 --> 00:34:19,720
If the owner comes looking for this,
please return it to her.
458
00:34:19,720 --> 00:34:21,590
Yes, sure.
459
00:34:23,220 --> 00:34:27,970
There's not much money,
but it seems to have an important photo in it.
460
00:34:27,970 --> 00:34:31,190
So, you need to take care of it, okay?
461
00:34:31,190 --> 00:34:32,900
Yeah, yeah, okay.
462
00:34:37,450 --> 00:34:38,290
Hey!
463
00:34:38,290 --> 00:34:39,890
Yes, coming!
464
00:34:50,180 --> 00:34:51,890
Ah, I'm going to go crazy!
465
00:34:57,230 --> 00:35:02,090
I wonder where Kang Ho is?
466
00:35:03,330 --> 00:35:05,720
Oh, if it isn't the devil himself.
467
00:35:05,720 --> 00:35:07,020
Come here so we can talk.
468
00:35:07,020 --> 00:35:08,140
Yes?
469
00:35:10,460 --> 00:35:17,800
That is, I'm setting you up with the SuJeong Enterprise's
second oldest daughter. So be aware of it.
470
00:35:17,800 --> 00:35:19,050
What?
471
00:35:19,250 --> 00:35:20,250
Grandma!
472
00:35:20,250 --> 00:35:22,470
What do you mean?!
473
00:35:22,710 --> 00:35:26,070
I told you I don't like that stuff...
474
00:35:26,070 --> 00:35:28,920
He doesn't even know what he's doing for his own life,
475
00:35:28,920 --> 00:35:31,150
Just take it slow on that.
476
00:35:31,460 --> 00:35:34,250
That's right, later!
477
00:35:34,250 --> 00:35:37,430
When, later?
When I'm dead?
478
00:35:39,320 --> 00:35:49,270
That lady is supposed to be pretty and smart and kind,
and everyone speaks so highly of her.
479
00:35:49,620 --> 00:35:57,300
And it would be advantageous to your business as well...
480
00:35:58,390 --> 00:36:05,590
Well, since the date is already set,
just go ahead and try it.
481
00:36:08,270 --> 00:36:12,190
Just try and meet her once.
482
00:36:12,190 --> 00:36:14,640
You might be fated.
483
00:36:15,920 --> 00:36:20,390
But Sae Hun has been late everyday so far!
484
00:36:21,090 --> 00:36:26,340
Yes, today he and his colleagues are having a meeting,
so he's going to be a little late.
485
00:36:29,710 --> 00:36:31,340
[calling Hubby...]
486
00:36:50,470 --> 00:36:52,850
[call from My Beloved Wife...]
487
00:37:03,090 --> 00:37:06,200
You got a phone call...
488
00:37:07,690 --> 00:37:08,950
Oh?
489
00:37:23,920 --> 00:37:26,300
What, is there something you want to say to me?
490
00:37:39,130 --> 00:37:40,300
This...
491
00:37:41,480 --> 00:37:42,790
What is this?
492
00:37:43,070 --> 00:37:45,960
For the last time you gave me a ride.
493
00:37:47,240 --> 00:37:48,950
It's nothing big.
494
00:37:54,930 --> 00:37:57,380
It sounds to me like you want another ride.
495
00:37:58,200 --> 00:37:59,930
It's not like that...
496
00:38:11,700 --> 00:38:12,690
Honey.
497
00:38:12,950 --> 00:38:15,640
Where did you drink so much alcohol?
498
00:38:15,640 --> 00:38:17,770
Take your hand off me!
499
00:38:17,770 --> 00:38:19,170
Hyung!
500
00:38:21,140 --> 00:38:23,480
He must be really drunk,
to not even recognize you.
501
00:38:23,480 --> 00:38:25,390
He doesn't even recognize your face.
502
00:38:26,140 --> 00:38:27,660
I'm leaving.
503
00:38:27,660 --> 00:38:28,570
Okay.
504
00:39:00,170 --> 00:39:01,410
You're up!
505
00:39:01,410 --> 00:39:04,260
I think you're drinking
just a little too much lately.
506
00:39:04,540 --> 00:39:06,190
You should cut back.
507
00:39:06,590 --> 00:39:07,400
Okay.
508
00:39:07,790 --> 00:39:12,400
That's right, it'll make your thinking all hazy!
509
00:39:12,920 --> 00:39:13,810
Yes.
510
00:39:15,450 --> 00:39:18,180
Hyung, are you free tonight?
511
00:39:18,180 --> 00:39:19,440
Tonight?
512
00:39:20,190 --> 00:39:23,010
Yes, I thought it might be nice to have dinner,
since it's been such a long time.
513
00:39:23,230 --> 00:39:25,370
That's right!
514
00:39:25,370 --> 00:39:30,200
Siblings should try and have time together,
so that their bond will grow.
515
00:39:33,930 --> 00:39:35,540
This is really cool and delicious.
516
00:39:35,540 --> 00:39:38,360
Here, try some of this kimchi.
517
00:39:38,600 --> 00:39:39,510
Okay.
518
00:39:43,970 --> 00:39:46,880
Wow, this really is good.
519
00:39:46,880 --> 00:39:48,210
Right?
520
00:39:48,210 --> 00:39:50,290
Skill must be passed down.
521
00:39:50,290 --> 00:39:53,730
This tastes just like her mother's!
522
00:39:53,970 --> 00:39:55,520
Who is that?
523
00:39:56,040 --> 00:40:01,280
Do you remember my childhood friend, Jeong Sook?
524
00:40:01,280 --> 00:40:05,740
With her pretty daughter?
525
00:40:06,110 --> 00:40:07,440
Well.
526
00:40:08,340 --> 00:40:09,770
I think I might know.
527
00:40:10,260 --> 00:40:11,910
You probably don't remember;
528
00:40:11,910 --> 00:40:14,990
it was well over 30 years ago.
529
00:40:17,940 --> 00:40:19,920
This is really great.
530
00:40:57,620 --> 00:41:00,070
Where did you get that necktie?
531
00:41:00,600 --> 00:41:01,890
It was a gift.
532
00:41:03,100 --> 00:41:04,330
Is that so.
533
00:41:06,970 --> 00:41:09,080
You have to have your vitamins!
534
00:41:09,590 --> 00:41:10,730
It's fine.
535
00:41:33,710 --> 00:41:36,810
We're Go In Deok's family.
536
00:41:36,810 --> 00:41:39,100
How is he doing?
537
00:41:39,100 --> 00:41:40,810
He just woke up.
538
00:41:40,810 --> 00:41:44,570
He's actually been looking for you.
539
00:41:44,890 --> 00:41:48,390
He has no rejection symptoms
and he's in very good condition.
540
00:41:48,820 --> 00:41:49,930
Really?
541
00:41:50,290 --> 00:41:52,270
Oh that's wonderful!
542
00:42:01,620 --> 00:42:03,350
Do you recognize me?
543
00:42:11,040 --> 00:42:11,840
Dad? Are you okay?
544
00:42:17,370 --> 00:42:18,910
Do you feel okay?
545
00:42:22,040 --> 00:42:26,090
Dad, you must have been in so much pain!
546
00:42:32,730 --> 00:42:35,720
Where is Nan Jung?
547
00:42:36,510 --> 00:42:51,210
She has a cold, so I wouldn't let her come,
since it would kill you if you caught it.
548
00:42:53,570 --> 00:42:56,370
You saved my life, you know?
549
00:42:56,920 --> 00:43:00,460
If you had died, I was going to follow you.
550
00:43:00,720 --> 00:43:03,240
You...
551
00:43:04,160 --> 00:43:07,150
You have these two as well.
552
00:43:10,250 --> 00:43:13,000
Now that you've seen him, please leave...
553
00:43:13,970 --> 00:43:16,680
Already? We've only been here for a bit.
554
00:43:16,680 --> 00:43:20,100
For now, when it's not visiting hours, it's dangerous.
555
00:43:20,100 --> 00:43:22,480
Also there's possible danger of infections.
556
00:43:23,610 --> 00:43:24,410
I'm fine, so go.
557
00:43:29,930 --> 00:43:30,680
Okay.
558
00:43:33,010 --> 00:43:35,270
Then we'll come again tomorrow.
559
00:43:35,700 --> 00:43:39,890
Listen to the doctors, and get well soon, okay?
560
00:43:40,630 --> 00:43:42,110
Okay.
561
00:43:44,600 --> 00:43:50,080
Dad, thank you. Truly, thank you.
562
00:43:54,810 --> 00:44:01,170
This is definitely the address...
but surely it can't be here.
563
00:44:03,310 --> 00:44:04,720
Nan Jung!
564
00:44:06,040 --> 00:44:10,380
You're here! Good job!
565
00:44:10,380 --> 00:44:11,960
Mom!
566
00:44:13,420 --> 00:44:17,620
But... is this our new home?
567
00:44:18,970 --> 00:44:19,810
Yeah.
568
00:44:21,470 --> 00:44:26,260
It can't be...
How could we live in a place like this?
569
00:44:26,550 --> 00:44:30,280
Even a place like this is a blessing to us.
570
00:44:30,500 --> 00:44:34,310
If Eun Nim hadn't gotten that money for us,
we wouldn't even have a place like this.
571
00:44:34,610 --> 00:44:38,000
Whatever! I can't live here!
572
00:44:38,530 --> 00:44:41,240
I wasn't born to live in a place like this!
573
00:44:41,240 --> 00:44:44,640
When are you going to grow up, huh?!
574
00:44:44,900 --> 00:44:50,010
Even this place, if Eun Nim doesn't
let you in, you can't come in!
575
00:44:50,940 --> 00:44:52,690
I don't care.
576
00:44:53,010 --> 00:44:56,790
Don't you think you should ask
how your dad is first?!
577
00:44:56,790 --> 00:44:59,450
Oh, that's right.
How's Dad?
578
00:44:59,670 --> 00:45:01,820
Seriously...
579
00:45:03,770 --> 00:45:05,070
It's cool.
580
00:45:05,760 --> 00:45:07,650
Where are Eun Nim and Eun Jung?
581
00:45:08,310 --> 00:45:13,730
Eun Jung is studying. Eun Nim said she'll come
home after tutoring. So it's about time for to she come home.
582
00:45:14,100 --> 00:45:17,080
What if Eun Nim tells me to leave?
583
00:45:17,080 --> 00:45:20,880
Why? I thought you didn't want to live here!
584
00:45:21,100 --> 00:45:23,440
Mom. Will you really keep doing that?
585
00:45:25,240 --> 00:45:31,970
Did you know that boy, Kang Ho,
is a tycoon's second son?
586
00:45:32,480 --> 00:45:36,300
What are you talking about, Mom?
Kang Ho is a tycoon's second son?
587
00:45:36,300 --> 00:45:38,460
Oh, I guess you didn't know!
588
00:45:38,460 --> 00:45:46,330
Before, when I was so frustrated, I went
to try to get some money from that Grandma,
589
00:45:46,540 --> 00:45:50,820
but their house is so nice,
I couldn't even describe it!
590
00:45:50,820 --> 00:45:54,880
I knew he was from a rich house, but tycoon...
591
00:45:54,880 --> 00:45:57,330
He's so cool!
592
00:45:57,540 --> 00:46:03,480
Really, a great manner,
nice face, good height,
593
00:46:03,860 --> 00:46:07,260
and he's been to New York
so he's got a great education...
594
00:46:08,250 --> 00:46:11,560
Wouldn't it be great if he called on you?
595
00:46:11,970 --> 00:46:19,970
Do you think we'd ever be able to be
in the same family as that great house?
596
00:46:20,770 --> 00:46:22,380
You've said it before,
597
00:46:22,380 --> 00:46:26,200
if the tree is too high, just climb up using a ladder.
598
00:46:26,670 --> 00:46:28,480
That's right, I said that.
599
00:46:28,480 --> 00:46:31,530
But this is too tall!
600
00:46:31,530 --> 00:46:35,440
If you fall, you'll break your leg!
601
00:46:35,440 --> 00:46:37,410
Why are you making me lose my appetite,
602
00:46:37,410 --> 00:46:39,200
talking about breaking legs...
603
00:46:39,200 --> 00:46:41,180
What's going on here?
604
00:46:43,870 --> 00:46:45,180
Did you call her, Mom?
605
00:46:45,180 --> 00:46:52,800
Oh, that... oh, well, because your dad's
surgery went so well...
606
00:46:52,800 --> 00:46:55,550
What does our dad's surgery
have to do with this girl?
607
00:46:55,550 --> 00:47:00,110
Oh, you... how could you
call her "this girl"...?
608
00:47:00,350 --> 00:47:04,450
Even if Mom invited you, don't you think
you should know better than to come here?
609
00:47:04,650 --> 00:47:06,060
Get out of this house now!
610
00:47:06,060 --> 00:47:07,490
Are you really going to be like that?
611
00:47:07,490 --> 00:47:09,210
Get out now!
612
00:47:09,210 --> 00:47:11,580
I didn't get us this house so you could live here.
613
00:47:11,580 --> 00:47:13,810
Oh, Eun Nim!
Stop!
614
00:47:13,810 --> 00:47:16,500
The surgery went well,
so what's wrong?
615
00:47:16,500 --> 00:47:19,260
No, I can't forgive her.
616
00:47:19,260 --> 00:47:24,660
Forgive... because of you...
617
00:47:24,660 --> 00:47:25,850
What because of me!?
618
00:47:25,850 --> 00:47:27,250
Everything went well!
619
00:47:27,250 --> 00:47:28,480
Get out!
620
00:47:28,480 --> 00:47:32,930
Hey, even if you begged me,
I wouldn't live in a place like this!
621
00:47:35,580 --> 00:47:40,810
Ah, Nan Jung! Hey! Nan Jung!
622
00:47:50,610 --> 00:47:53,840
You shouldn't be like that.
623
00:47:54,150 --> 00:47:59,120
If you think of me as your mother,
then you need to think of her as your sister!
624
00:47:59,390 --> 00:48:04,240
Just kick me out too, kick me out!
625
00:48:11,610 --> 00:48:17,650
Go Eun Nim, even if you begged me,
I wouldn't live here!
626
00:48:18,410 --> 00:48:24,540
No way I'll live like this!
627
00:48:28,130 --> 00:48:31,200
If only I could marry Kang Ho...
628
00:48:40,620 --> 00:48:44,070
Hyung, how long has it been?
629
00:48:44,400 --> 00:48:45,760
I know, right?
630
00:48:47,720 --> 00:48:50,820
We used to hang out all the time before.
631
00:48:51,470 --> 00:48:54,970
Hang out?
I let you tag along!
632
00:48:58,340 --> 00:49:05,940
You got in trouble with Dad and Grandma a lot,
looking out for me and my mistakes, huh?
633
00:49:05,940 --> 00:49:07,830
So you know?
634
00:49:07,830 --> 00:49:11,410
How many times did you drink
and cause trouble?
635
00:49:11,970 --> 00:49:17,800
It was more than once that you had to break a date
with sister-in-law to come to my rescue.
636
00:49:18,330 --> 00:49:19,330
That's right.
637
00:49:21,700 --> 00:49:26,990
But why do I feel like all those things
happened a long time ago?
638
00:49:30,030 --> 00:49:31,010
Hyung.
639
00:49:32,560 --> 00:49:34,950
Be good to your wife.
640
00:49:35,900 --> 00:49:37,420
Did she say something?
641
00:49:38,350 --> 00:49:39,470
No.
642
00:49:41,010 --> 00:49:45,180
But she seems so sad lately.
643
00:49:47,840 --> 00:49:52,730
In the future when you're married,
you'll see that it's not that easy.
644
00:49:56,240 --> 00:49:57,360
Sorry...
645
00:50:01,110 --> 00:50:02,580
Yes, Nan Jung?
646
00:50:03,020 --> 00:50:07,310
Oppa, it's me, Oppa.
647
00:50:10,750 --> 00:50:12,600
Did you drink?
648
00:50:13,200 --> 00:50:15,880
How much did you drink that
you can't even talk straight.
649
00:50:16,320 --> 00:50:19,660
Oppa pick me up!
650
00:50:20,950 --> 00:50:24,520
Strange guys keep looking at me.
651
00:50:24,520 --> 00:50:28,140
I can't go, so call someone else.
652
00:50:28,140 --> 00:50:30,430
It seems to be your girlfriend, so go ahead.
653
00:50:35,530 --> 00:50:38,440
It's about time he shows up,
why on earth is he this late?
654
00:50:56,100 --> 00:50:58,170
Oh, hey Oh Nan Jung!
655
00:50:59,260 --> 00:51:03,030
It's Kang Ho oppa!
656
00:51:04,510 --> 00:51:06,460
What are you doing here?
657
00:51:06,810 --> 00:51:08,930
You begged me to come!
658
00:51:08,930 --> 00:51:10,010
Me? When?
659
00:51:14,070 --> 00:51:17,370
Are you drinking alone?
660
00:51:17,370 --> 00:51:21,260
I don't know, I don't know...
661
00:51:21,260 --> 00:51:23,610
Hey, keep it together!
662
00:51:23,870 --> 00:51:25,030
Oh Nan Jung!
663
00:51:42,160 --> 00:51:44,360
Why do I keep coming here?
664
00:51:56,100 --> 00:51:57,700
Did you come to the bar?
665
00:51:58,670 --> 00:52:02,390
But what can we do, we're closed...
666
00:52:03,800 --> 00:52:04,890
Really?
667
00:52:05,520 --> 00:52:07,450
Then, take care.
668
00:52:07,450 --> 00:52:09,160
You seem to be going home. Get in.
669
00:52:09,160 --> 00:52:10,850
I'll drive you.
670
00:52:11,260 --> 00:52:12,550
I'm fine...
671
00:52:12,770 --> 00:52:15,580
Fine, what fine? Just get in.
672
00:52:17,120 --> 00:52:18,480
Okay.
673
00:52:42,000 --> 00:52:43,230
This...
674
00:52:43,230 --> 00:52:47,200
That, consider it a payment for the necktie.
675
00:52:49,170 --> 00:52:51,820
Are you giving it to me?
676
00:53:25,770 --> 00:53:27,840
Do you like money that much?
677
00:53:28,470 --> 00:53:29,410
What?
678
00:53:30,620 --> 00:53:32,990
You work in the day,
and again at night.
679
00:53:32,990 --> 00:53:35,260
What are you going to do with all that money?
680
00:53:39,840 --> 00:53:42,240
I'll finish up the schooling I didn't get to,
681
00:53:42,760 --> 00:53:45,360
and I'll go on vacations like other people.
682
00:53:48,620 --> 00:53:51,950
And I'll give some money to my mother,
who constantly talks about money,
683
00:53:53,080 --> 00:53:55,010
and live in a nice house,
684
00:53:55,230 --> 00:54:00,070
and if you have money,
685
00:54:00,070 --> 00:54:02,300
people don't look down on you.
686
00:54:02,780 --> 00:54:03,940
And...
687
00:54:28,170 --> 00:54:30,180
Get it together.
688
00:54:30,640 --> 00:54:32,210
Where is your home?
689
00:54:33,080 --> 00:54:34,470
What town do you live in?
690
00:54:34,470 --> 00:54:36,650
I don't know!
691
00:54:41,470 --> 00:54:42,580
I'm going to go crazy.
692
00:54:42,580 --> 00:54:45,210
We have to know where you live,
so I can get you a taxi!
693
00:54:46,060 --> 00:54:47,570
Let go!
694
00:55:00,490 --> 00:55:01,790
Hey, hey.
695
00:55:06,200 --> 00:55:09,600
Let go. Let go!
696
00:55:12,290 --> 00:55:13,540
Oppa!
697
00:55:16,700 --> 00:55:19,430
Hey, hey, what are you doing.
698
00:55:20,970 --> 00:55:22,610
Let go!
699
00:55:24,130 --> 00:55:25,540
Let go!
700
00:55:27,010 --> 00:55:28,260
Oppa!
701
00:55:32,940 --> 00:55:34,530
Hey!
702
00:55:37,640 --> 00:55:39,130
Get up!
703
00:55:40,530 --> 00:55:43,170
I know you're not drunk, you brat!
704
00:55:46,650 --> 00:55:47,700
Get up!
705
00:55:54,070 --> 00:55:56,860
Why are you doing that, being scary...
706
00:55:56,860 --> 00:56:00,070
Put your clothes on straight and button up.
707
00:56:00,650 --> 00:56:03,640
Oh my god, when did it become like this?
708
00:56:03,980 --> 00:56:05,200
You're barely older than a baby,
709
00:56:05,200 --> 00:56:08,540
going around learning things like this...
710
00:56:08,890 --> 00:56:11,580
If you were my sister, you'd be dead!
711
00:56:11,890 --> 00:56:14,830
That's... it's not like that!
712
00:56:18,890 --> 00:56:21,060
Oppa, I like you!
713
00:56:21,750 --> 00:56:22,840
What?
714
00:56:23,410 --> 00:56:24,790
What's that?
715
00:56:26,210 --> 00:56:28,640
I like you!
716
00:56:28,850 --> 00:56:31,420
Do you not understand Korean?
717
00:56:31,640 --> 00:56:34,980
I'm going to let you go since you like me,
718
00:56:35,330 --> 00:56:37,670
but if you do this one more time...!
719
00:56:40,510 --> 00:56:42,460
Oppa!
720
00:56:43,740 --> 00:56:48,310
What are you going to do if you call me!
721
00:56:49,790 --> 00:56:51,280
You're being too mean!
722
00:56:51,280 --> 00:56:53,000
Are you really a man?!
723
00:56:53,000 --> 00:56:57,210
I'm not a man, so hurry up and get out!
724
00:57:05,490 --> 00:57:07,230
Then I'm going home alone.
725
00:57:10,400 --> 00:57:12,390
Wait for me!
726
00:57:20,280 --> 00:57:21,280
Mom!
727
00:57:23,100 --> 00:57:24,800
Mom!
728
00:57:24,800 --> 00:57:27,020
Nan Jung!
729
00:57:27,020 --> 00:57:28,630
Mom!
730
00:57:29,080 --> 00:57:31,290
I have nowhere to go!
731
00:57:31,690 --> 00:57:34,150
Oh what are we going to do!
732
00:57:34,150 --> 00:57:36,540
Isn't that Nan Jung unni?
733
00:57:40,700 --> 00:57:43,260
What am I going to do?
734
00:57:43,260 --> 00:57:46,680
Let's go in, let's go in.
735
00:57:47,130 --> 00:57:52,380
If you're going to kick her out,
then kick me out first!
736
00:57:52,380 --> 00:57:53,940
Ah, really...
737
00:57:53,940 --> 00:57:57,670
- Mom!
- That's right, my baby...
738
00:58:19,830 --> 00:58:21,010
Dad!
739
00:58:21,790 --> 00:58:22,800
Oh!
740
00:58:24,080 --> 00:58:26,650
Congratulations on your release!
741
00:58:30,340 --> 00:58:31,820
It's pretty,
742
00:58:32,160 --> 00:58:33,160
Isn't it?
743
00:58:33,160 --> 00:58:36,420
but my daughter is the prettiest!
744
00:58:37,880 --> 00:58:42,210
My dad must be completely healed,
saying silly things like that!
745
00:58:44,820 --> 00:58:47,180
Then is everything done?
746
00:58:47,180 --> 00:58:51,760
Yes, they said you can go home
as soon as the prescription is done.
747
00:58:52,230 --> 00:58:53,490
Is that right?
748
00:58:58,450 --> 00:59:02,670
My dad, you've suffered so much.
749
00:59:04,230 --> 00:59:09,420
All I've done is lay in bed.
750
00:59:11,130 --> 00:59:14,280
You're the one who's been suffering the most.
751
00:59:16,700 --> 00:59:22,600
No, my ill father is the one who had it the worst.
752
00:59:24,060 --> 00:59:26,600
Now that you're better,
753
00:59:26,810 --> 00:59:32,460
I want to go see movies with you,
and go on vacation with you.
754
00:59:32,870 --> 00:59:35,490
I expect to have a lot of dates with you!
755
00:59:35,490 --> 00:59:38,360
Yeah. Let's do so.
756
00:59:43,000 --> 00:59:45,940
Mom said she will come with
your clothes to change though.
757
00:59:45,940 --> 00:59:47,790
Why hasn't she come yet?
758
00:59:52,700 --> 00:59:53,700
Why?
759
00:59:53,700 --> 00:59:57,240
Are you feeling sick?
760
00:59:57,640 --> 00:59:59,540
No, I'm fine.
761
01:00:00,660 --> 01:00:04,140
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
762
01:00:04,140 --> 01:00:07,640
Main Translator: Jinny
Spot Translator: mineun
763
01:00:08,640 --> 01:00:11,650
Timer: wichitawx
764
01:00:12,640 --> 01:00:15,640
Editor/QC: la_tofu
765
01:00:16,630 --> 01:00:19,640
Final QC: ay_link
Coordinators: mily2, ay_link
766
01:00:20,650 --> 01:00:22,500
Doesn't Eun Nim seem like she's lying?
767
01:00:22,500 --> 01:00:24,960
Who lends that much money for nothing?
768
01:00:24,960 --> 01:00:27,630
Then where did she get that much money from...?
769
01:00:27,630 --> 01:00:29,350
What?
770
01:00:29,730 --> 01:00:30,880
Really?
771
01:00:30,880 --> 01:00:32,360
Do you feel that good?
772
01:00:32,360 --> 01:00:34,170
Of course!
773
01:00:34,380 --> 01:00:37,220
My baby is growing inside of you!
774
01:00:37,490 --> 01:00:39,010
I picked up someone's wallet.
775
01:00:39,010 --> 01:00:43,730
I couldn't throw it away.
But If I don't, it bothers me whenever I see it.
776
01:00:44,120 --> 01:00:47,940
You said I could ask for a house I can stay in.
777
01:00:48,400 --> 01:00:50,600
What are you doing?!
778
01:00:50,950 --> 01:00:51,940
You are...
779
01:00:52,300 --> 01:00:54,470
intending to ruin everything!
780
01:00:54,880 --> 01:00:57,570
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites!