1 00:00:00,000 --> 00:00:03,120 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:03,120 --> 00:00:06,170 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,550 --> 00:00:10,230 Episode 4 4 00:00:34,900 --> 00:00:36,680 Yes, it's me, Mr. Kim. 5 00:00:36,680 --> 00:00:38,170 What is it? 6 00:00:39,690 --> 00:00:41,390 Interview? 7 00:00:43,550 --> 00:00:45,440 Just cancel that, Mr. Kim. 8 00:00:47,210 --> 00:00:50,620 There are certain situations in which promises can be broken! 9 00:00:51,160 --> 00:00:53,780 Tell them I'm abroad. That I'll be gone for quite a while. 10 00:00:58,420 --> 00:00:59,440 That's right. 11 00:00:59,440 --> 00:01:01,840 Right, it is not good for me to meet her with no preparation. 12 00:01:02,130 --> 00:01:06,320 I can't stop all the public things I'm doing because of this. 13 00:01:22,800 --> 00:01:24,700 Why isn't she here yet? 14 00:01:34,210 --> 00:01:35,740 Yes, Madam? 15 00:01:36,780 --> 00:01:38,890 Why aren't you coming yet? 16 00:01:41,000 --> 00:01:42,130 What?! 17 00:01:44,450 --> 00:01:47,440 You changed your mind? 18 00:01:47,740 --> 00:01:49,340 What are you saying? 19 00:01:55,880 --> 00:02:00,300 Madam, what are you saying? 20 00:02:00,990 --> 00:02:03,820 What do you mean you changed your mind? 21 00:02:04,100 --> 00:02:05,890 You must have ran. 22 00:02:05,890 --> 00:02:07,740 Take your time. 23 00:02:07,740 --> 00:02:09,640 Order a drink first. 24 00:02:09,930 --> 00:02:11,140 Here please. 25 00:02:13,000 --> 00:02:16,500 Coffee please, with lots of ice. 26 00:02:19,010 --> 00:02:27,730 You can't be saying that you just want to forget this ever happened, surely? 27 00:02:28,150 --> 00:02:30,550 What a haste. 28 00:02:31,550 --> 00:02:34,000 What I'm saying is that I won't meet the girl. 29 00:02:34,000 --> 00:02:35,420 That's what I meant. 30 00:02:36,940 --> 00:02:39,450 Ah, Madam... 31 00:02:40,000 --> 00:02:44,590 You should have said so, I thought... 32 00:02:44,590 --> 00:02:47,720 I didn't think it would be a good idea for us to meet face to face. 33 00:02:47,720 --> 00:02:52,610 That's right. That's really a great idea. 34 00:02:52,860 --> 00:02:56,200 Nothing good can come from getting too attached. 35 00:02:56,640 --> 00:02:59,130 When things take a turn for the worse later, 36 00:02:59,130 --> 00:03:02,040 It's always because people had met and gotten to know each other! 37 00:03:02,040 --> 00:03:07,910 This... maybe it's easy to say the word 'surrogate mother' though. 38 00:03:08,130 --> 00:03:14,150 As you know, after bearing a baby for 9 months, it won't be easy to separate them. 39 00:03:14,680 --> 00:03:16,110 It's hard to separate them. 40 00:03:16,430 --> 00:03:20,820 If they know each other, they show up later saying that it's their child, 41 00:03:21,090 --> 00:03:24,450 and they want them back! 42 00:03:25,870 --> 00:03:28,000 There's no need to say such things, 43 00:03:28,360 --> 00:03:30,140 since we won't be having that sort of problem. 44 00:03:30,430 --> 00:03:32,460 Of course! 45 00:03:32,460 --> 00:03:34,690 That's why, no matter what, 46 00:03:34,930 --> 00:03:36,820 it has to remain a secret. 47 00:03:37,690 --> 00:03:39,560 We can't know each other. 48 00:03:40,500 --> 00:03:43,720 I will stop myself from wondering about her, 49 00:03:44,090 --> 00:03:48,580 so let her know not to try and find out more about us either. 50 00:03:48,780 --> 00:03:50,230 Not a bit. 51 00:03:50,490 --> 00:03:52,840 Of course, of course. 52 00:03:52,840 --> 00:03:55,310 Don't worry about that! 53 00:03:55,310 --> 00:03:57,070 It's the same for you too. 54 00:03:57,070 --> 00:04:03,580 Aw.. for me. If you don't tell me, how could I know? 55 00:04:04,330 --> 00:04:08,140 In that case, that's all I wanted to meet about. 56 00:04:08,370 --> 00:04:09,600 Well, that... 57 00:04:13,450 --> 00:04:16,660 About my payment... 58 00:04:17,290 --> 00:04:19,950 Shouldn't we be discussing that after this is over? 59 00:04:20,980 --> 00:04:24,440 After all, I'm doing all of this and putting my trust in you. 60 00:04:25,420 --> 00:04:31,200 Isn't it proper manners to talk about payment after everything is done and over with? 61 00:04:31,200 --> 00:04:35,990 Well, that's... true. 62 00:04:36,270 --> 00:04:39,820 Then, contact me in time for her ovulation day. 63 00:04:40,100 --> 00:04:42,370 We'll be getting ready as well. 64 00:04:42,620 --> 00:04:43,750 Then. 65 00:04:51,930 --> 00:04:54,370 I was putting all my hopes on this pay... 66 00:04:54,640 --> 00:04:56,750 How can I wait 9 months? 67 00:04:57,430 --> 00:04:59,240 It makes me so mad! 68 00:04:59,240 --> 00:05:01,370 She could've paid me in advance. 69 00:05:01,720 --> 00:05:05,740 How can she be so distrustful? 70 00:05:13,190 --> 00:05:15,100 Were you out? 71 00:05:15,310 --> 00:05:21,520 Yes, I was just out to meet the woman who will have my grandchild. 72 00:05:21,790 --> 00:05:22,740 What? 73 00:05:23,630 --> 00:05:25,810 But I didn't see her. 74 00:05:27,330 --> 00:05:31,750 If we get to know each other, it could become troublesome later on. 75 00:05:32,450 --> 00:05:34,750 And now that I think about it, 76 00:05:34,750 --> 00:05:39,710 if I know that woman's face, once the baby is born, 77 00:05:40,220 --> 00:05:42,080 I might be reminded of what she looks like. 78 00:05:44,240 --> 00:05:46,850 So I just went without meeting her. 79 00:05:46,850 --> 00:05:50,440 Once the baby is born, as far as I'm concerned, it's the baby that you gave birth to. 80 00:05:50,440 --> 00:05:52,460 A baby that looks like you. 81 00:05:54,650 --> 00:05:57,800 So you convince yourself too. 82 00:05:58,560 --> 00:05:59,650 Okay? 83 00:06:00,470 --> 00:06:01,440 Yes. 84 00:06:03,020 --> 00:06:05,660 Good. So have you discussed it with Sae Hun? 85 00:06:06,020 --> 00:06:07,120 Yes. 86 00:06:08,200 --> 00:06:12,360 But, Sae Hun must have not liked the idea. 87 00:06:12,890 --> 00:06:14,520 He won't even let me mention it. 88 00:06:14,720 --> 00:06:16,620 Then what are we supposed to do? 89 00:06:16,870 --> 00:06:19,210 I already arranged everything! 90 00:06:28,540 --> 00:06:30,490 The boss' wife is here. 91 00:06:46,960 --> 00:06:54,350 I know it'll be difficult, having to go to the hospital for such a thing, 92 00:06:54,740 --> 00:06:57,040 but what can we do? 93 00:06:57,260 --> 00:06:59,210 Why are you doing this? 94 00:06:59,540 --> 00:07:01,850 You said you'd wait, so why don't you wait? 95 00:07:01,850 --> 00:07:04,020 I'm afraid that we'll lose the chance! 96 00:07:04,020 --> 00:07:06,780 Please stop straining our marriage because of this! 97 00:07:07,950 --> 00:07:11,740 Why do you keep using her as an excuse? 98 00:07:12,760 --> 00:07:15,960 I told you that I wanted it. 99 00:07:20,360 --> 00:07:25,950 Like she said, the older we get, the harder it'll be. 100 00:07:26,560 --> 00:07:28,150 So we have to do it now. 101 00:07:28,150 --> 00:07:30,360 You have to help, please. 102 00:07:30,560 --> 00:07:33,850 I thought I told you that I wouldn't go back to a hospital for that purpose. 103 00:07:36,840 --> 00:07:40,820 Then... let's get a divorce. 104 00:07:59,600 --> 00:08:00,910 Yes, Manager? 105 00:08:01,120 --> 00:08:03,760 You know, I feel a little odd when you keep calling me that. 106 00:08:03,760 --> 00:08:06,300 I'd prefer if you just called me 'ahjumma' from now on. 107 00:08:06,300 --> 00:08:08,600 It would feel less distant. 108 00:08:08,910 --> 00:08:10,160 Yes. 109 00:08:10,810 --> 00:08:13,250 You don't have to worry about what happened. 110 00:08:14,600 --> 00:08:17,290 I thought she meant to cancel the whole thing, 111 00:08:17,290 --> 00:08:20,520 but she just said she'd prefer not to get to know you. 112 00:08:20,850 --> 00:08:23,640 She doesn't want to see you, 113 00:08:23,640 --> 00:08:27,760 so it's for the best. 114 00:08:28,510 --> 00:08:34,320 Just get ready to go to the hospital on the appointed day! 115 00:08:35,150 --> 00:08:36,490 Yes. 116 00:08:56,060 --> 00:08:58,290 Here it is! 117 00:09:00,070 --> 00:09:01,740 What's all this? Why so much? 118 00:09:01,740 --> 00:09:04,190 It's not even my birthday! 119 00:09:04,910 --> 00:09:07,230 It's not like birthdays are the only days you can have a nice meal. 120 00:09:09,770 --> 00:09:11,960 Here, try some. 121 00:09:11,960 --> 00:09:13,690 It should be good. 122 00:09:14,600 --> 00:09:16,030 On today's menu: 123 00:09:16,030 --> 00:09:21,900 (*seasoned glass noodles with vegetables) Seaweed soup, baked mackerel, JapChae*, and seasoned cucumbers. 124 00:09:27,760 --> 00:09:28,960 It's good! 125 00:09:29,710 --> 00:09:30,980 You eat too! 126 00:09:31,850 --> 00:09:37,240 After you get your teeth fixed, I'll make you some tasty kalbi. 127 00:09:38,330 --> 00:09:40,540 There's no need... 128 00:09:40,540 --> 00:09:44,440 Because you're sick, you can't eat meat. 129 00:09:44,680 --> 00:09:48,270 So you always have to eat soup, it makes me sad! 130 00:09:58,750 --> 00:10:00,370 Here, Grandma. 131 00:10:00,700 --> 00:10:02,260 What is this? 132 00:10:02,590 --> 00:10:08,010 This is the money that you gave Mom, plus a little bit extra. 133 00:10:08,460 --> 00:10:13,070 With this, you definitely need to go to the dentist this time to get your teeth fixed. 134 00:10:13,300 --> 00:10:15,130 What are you saying? 135 00:10:15,130 --> 00:10:20,130 I gave this money to help with your father's surgery costs, why give me "extra"? 136 00:10:21,660 --> 00:10:23,970 You don't have to worry about the surgery costs. 137 00:10:24,190 --> 00:10:25,970 It's all taken cared of. 138 00:10:28,470 --> 00:10:30,880 What do you mean? 139 00:10:31,120 --> 00:10:34,960 Where did this huge amount of money come from? 140 00:10:36,230 --> 00:10:39,110 It's nothing you need to worry about. 141 00:10:39,590 --> 00:10:40,580 Oh! 142 00:10:40,800 --> 00:10:42,970 I bought you some clothes too! 143 00:10:53,040 --> 00:10:55,190 The color matches you so well. 144 00:10:55,190 --> 00:10:57,890 If you wear this, you'll be so pretty. 145 00:11:02,550 --> 00:11:04,410 Mom, is that true? 146 00:11:04,680 --> 00:11:08,500 Yes, how many times are you going to ask? 147 00:11:08,500 --> 00:11:12,700 Ah, my legs, my legs... hurry and bring me some ice water. 148 00:11:12,700 --> 00:11:15,220 What does he do? Is he a senior of hers from college? 149 00:11:15,220 --> 00:11:17,770 What does that matter? 150 00:11:17,770 --> 00:11:20,660 It just matters that the money issues got figured out. 151 00:11:22,830 --> 00:11:23,990 Unni! 152 00:11:24,870 --> 00:11:26,230 Oh, Eun Jung. 153 00:11:26,470 --> 00:11:28,940 Unni, the money, the charges for Dad's surgery, how did you get it? 154 00:11:28,940 --> 00:11:30,600 I heard it was from your senior, 155 00:11:30,600 --> 00:11:33,290 but what kind of person lends that kind of money out? 156 00:11:33,530 --> 00:11:37,130 Unni, you didn't... lie, did you? 157 00:11:38,220 --> 00:11:41,450 This... what's with the interrogation, huh? 158 00:11:41,450 --> 00:11:44,020 When your sister already gathered that hard earned money. 159 00:11:46,140 --> 00:11:48,020 That person runs a big trading company. 160 00:11:48,020 --> 00:11:49,720 And he learned of my situation... 161 00:11:49,720 --> 00:11:51,410 He only lent it to me on the condition that I'd work 162 00:11:51,410 --> 00:11:53,610 for their company in the future for practically no pay. 163 00:11:53,610 --> 00:11:55,510 What's the company name? 164 00:11:58,600 --> 00:12:01,740 It's a company in China, so you wouldn't know even if I tell you. 165 00:12:03,610 --> 00:12:06,290 But, why are you home so early? 166 00:12:06,570 --> 00:12:08,890 Did you ditch today too? 167 00:12:09,250 --> 00:12:11,570 Does it matter now? 168 00:12:11,990 --> 00:12:14,500 You keep going on like this, 169 00:12:14,500 --> 00:12:17,560 if your grades fall, you're in huge trouble! 170 00:12:22,370 --> 00:12:24,040 Unni, you... 171 00:12:24,700 --> 00:12:27,650 You didn't get some sort of advance from a bar, did you? 172 00:12:28,080 --> 00:12:30,890 Ah, that... watch that mouth. 173 00:12:31,680 --> 00:12:34,880 Who would lend her such a huge sum of money from a bar? 174 00:12:38,140 --> 00:12:40,250 Ah, that... that girl, really! 175 00:12:40,250 --> 00:12:45,590 I'm getting so sick of her slamming doors all over the place! 176 00:12:48,590 --> 00:12:49,800 Mom. 177 00:12:50,450 --> 00:12:53,520 Since I already have enough for the surgery, 178 00:12:53,890 --> 00:12:56,250 please look into living arrangements with this. 179 00:12:56,480 --> 00:12:59,350 Once Dad gets discharged, there needs to be a house for him to come back to. 180 00:13:01,780 --> 00:13:03,870 You even have money for this? 181 00:13:09,260 --> 00:13:10,570 This... 182 00:13:10,570 --> 00:13:14,720 You really need to be good to that senior of yours. 183 00:13:14,960 --> 00:13:18,390 What senior is willing to help us this much? 184 00:13:23,860 --> 00:13:26,070 She got enough money for the surgery? 185 00:13:26,480 --> 00:13:28,300 And to move too? 186 00:13:28,880 --> 00:13:29,950 That makes no sense. 187 00:13:29,950 --> 00:13:31,580 From where? 188 00:13:32,360 --> 00:13:33,340 Senior? 189 00:13:33,600 --> 00:13:34,470 What senior? 190 00:13:34,470 --> 00:13:37,060 How should I know? 191 00:13:38,140 --> 00:13:41,030 Then Mom, it sounds like Dad is going to be able to get the surgery after all. 192 00:13:41,030 --> 00:13:43,000 Did she say anything about asking me to come back? 193 00:13:43,000 --> 00:13:44,840 Not a chance. 194 00:13:45,080 --> 00:13:47,220 Horrible girl. 195 00:13:47,220 --> 00:13:51,960 Mom, hurry and do something! I'm dying here! 196 00:13:52,200 --> 00:13:56,100 Don't be like that. Just come back here and sleep. 197 00:13:56,100 --> 00:13:58,510 Since she'll be going to the hospital later, 198 00:13:58,730 --> 00:14:00,900 just come then. 199 00:14:01,430 --> 00:14:02,730 I don't want to come in secret. 200 00:14:03,940 --> 00:14:04,690 Okay. 201 00:14:06,030 --> 00:14:08,540 Then wait a little bit, ok? 202 00:14:08,540 --> 00:14:11,560 When we get a place, come then. 203 00:14:11,860 --> 00:14:14,510 Okay, hurry and find a place. 204 00:14:14,510 --> 00:14:16,890 A pretty and cute place, yeah? 205 00:14:16,890 --> 00:14:17,850 Hm, bye. 206 00:14:26,990 --> 00:14:29,060 It's a total mystery. 207 00:14:29,060 --> 00:14:36,530 Where did she get so much money; money that I couldn't get? 208 00:14:48,540 --> 00:14:53,830 When am I going to be able to clean all this? 209 00:14:54,600 --> 00:14:56,930 Where are you going so early? 210 00:14:56,930 --> 00:14:58,790 Are you going to the hospital already? 211 00:14:58,790 --> 00:15:01,830 I actually have something important going on, 212 00:15:01,830 --> 00:15:04,190 please go ahead without me. 213 00:15:04,190 --> 00:15:07,680 How can I go alone? 214 00:15:07,680 --> 00:15:10,370 It's scary! What if something happens to your dad's surgery... 215 00:15:10,370 --> 00:15:12,200 Mom! 216 00:15:12,230 --> 00:15:13,500 Why would you say such a thing? 217 00:15:13,510 --> 00:15:15,830 Why would it go wrong? 218 00:15:20,120 --> 00:15:23,350 Mom, just go with me. 219 00:15:23,350 --> 00:15:25,090 You come quickly too. 220 00:15:25,340 --> 00:15:26,610 You aren't going to school? 221 00:15:26,610 --> 00:15:30,130 How can I possibly study on a day like this? 222 00:15:30,520 --> 00:15:31,880 Fine. 223 00:15:32,910 --> 00:15:34,940 But Unni, are you feeling sick? 224 00:15:35,370 --> 00:15:36,770 You look sick... 225 00:15:38,120 --> 00:15:39,380 No. 226 00:15:39,780 --> 00:15:42,450 I'll be there right after I take care of something. 227 00:15:44,690 --> 00:15:46,840 What's up with her? 228 00:15:47,170 --> 00:15:49,750 She seems fine with me skipping school, 229 00:15:50,190 --> 00:15:54,730 And also, today is Dad's surgery, but she's taking care of something else, isn't it weird, Mom? 230 00:15:54,730 --> 00:16:00,470 She was making such a huge fuss about how much she cares about her father, 231 00:16:00,470 --> 00:16:04,770 and then on an important day like today, she shoves it all on us to take care of. 232 00:16:04,770 --> 00:16:06,980 I knew she'd be like that. 233 00:16:06,980 --> 00:16:09,540 You hurry up and get ready to go to the hospital. 234 00:16:19,570 --> 00:16:23,350 The hospital appointment is booked by Lee Kyung Eun. 235 00:16:24,940 --> 00:16:27,230 Mother arranged it. 236 00:16:27,490 --> 00:16:30,880 There's no need to let people know we're getting in-vitro fertilization. 237 00:16:31,360 --> 00:16:33,990 The media could get a hold of it. 238 00:16:34,260 --> 00:16:35,450 That's why... 239 00:16:40,580 --> 00:16:42,310 Do you want to go in together, 240 00:16:42,310 --> 00:16:44,720 or would you rather go in alone? 241 00:16:48,080 --> 00:16:49,360 I understand. 242 00:16:49,360 --> 00:16:51,580 I'll wait outside. 243 00:17:06,950 --> 00:17:08,960 Yes, it's me. 244 00:17:08,960 --> 00:17:10,530 Where are you? 245 00:17:11,440 --> 00:17:13,280 I'm in front of the hospital. 246 00:17:13,280 --> 00:17:16,880 Oh okay, I'm almost there too. 247 00:17:16,880 --> 00:17:18,590 I'll see you inside. 248 00:17:18,980 --> 00:17:20,130 Okay. 249 00:18:03,000 --> 00:18:04,170 Honey... 250 00:18:04,170 --> 00:18:07,990 Eun Jung's dad, at least say something now, 251 00:18:07,990 --> 00:18:09,650 that you'll be fine. 252 00:18:10,110 --> 00:18:11,100 Honey! 253 00:18:11,100 --> 00:18:12,200 Dad! 254 00:18:12,200 --> 00:18:14,120 You shouldn't be doing this. 255 00:18:15,000 --> 00:18:18,230 Wait, wait, there was a squeeze... 256 00:18:18,230 --> 00:18:20,650 Honey! Honey! 257 00:18:24,090 --> 00:18:25,260 Honey... 258 00:18:25,540 --> 00:18:28,710 Yes! Do you recognize me? 259 00:18:31,090 --> 00:18:34,210 Yes, you're going in for surgery. 260 00:18:34,210 --> 00:18:36,350 They say you'll be fine after the surgery. 261 00:18:36,610 --> 00:18:39,030 Dad, are you okay? 262 00:18:42,140 --> 00:18:43,450 Dad! 263 00:18:44,960 --> 00:18:47,370 Nan Jung... 264 00:18:51,220 --> 00:18:53,620 Where is your sister? 265 00:18:54,200 --> 00:18:57,170 Where is my Eun Nim? 266 00:19:13,760 --> 00:19:15,460 Relax. 267 00:19:15,680 --> 00:19:18,160 Okay, we're starting... 268 00:20:02,750 --> 00:20:05,610 What's taking so long? 269 00:20:06,530 --> 00:20:08,480 Do you think something went wrong? 270 00:20:08,480 --> 00:20:10,550 Why else would it be taking this long? 271 00:20:10,550 --> 00:20:12,550 You said so yourself, Mom, 272 00:20:12,550 --> 00:20:15,620 the doctor said that the surgery will take a long time. 273 00:20:15,620 --> 00:20:19,250 Even so, this is too long... 274 00:20:19,250 --> 00:20:22,040 Mom, do you want me to get you something like a warm cup of coffee? 275 00:20:22,250 --> 00:20:23,510 No, it's fine. 276 00:20:24,830 --> 00:20:29,440 Where is Eun Nim, anyway? 277 00:20:29,740 --> 00:20:32,900 What could be more important than her dad's surgery? 278 00:20:33,780 --> 00:20:36,870 Eun Jung, hurry and try calling her. 279 00:20:37,080 --> 00:20:39,580 I've been trying, but she hasn't picked up. 280 00:20:39,580 --> 00:20:41,380 Geez, what's up with her? 281 00:20:41,380 --> 00:20:43,640 She acts so stuck up. 282 00:20:45,400 --> 00:20:47,580 But Mom, what do I do? 283 00:20:47,580 --> 00:20:50,100 I didn't realize the surgery would take this long, so I made plans. 284 00:20:50,100 --> 00:20:51,410 I can't get in contact with my friend. 285 00:20:51,410 --> 00:20:54,100 I'll just go and meet her really quickly, okay? 286 00:20:54,720 --> 00:20:58,670 Well, then just...really, see her quickly and come back, okay? 287 00:20:58,670 --> 00:21:01,120 I'm scared to death! 288 00:21:01,120 --> 00:21:02,560 I know, I will! 289 00:21:05,780 --> 00:21:09,160 Isn't Eun Nim going a little too far? 290 00:21:17,920 --> 00:21:19,090 Are you okay? 291 00:21:19,090 --> 00:21:23,270 Yes, my stomach hurts a little, but I'm okay. 292 00:21:23,270 --> 00:21:27,540 It can hurt for up to two days. So don't worry. 293 00:21:27,540 --> 00:21:32,730 Yes... but, I have somewhere important that I need to be. 294 00:21:32,730 --> 00:21:37,280 No matter how important it is, why don't you come with me and have some warm soup first? 295 00:21:37,640 --> 00:21:40,730 No, I really have to go. 296 00:21:41,330 --> 00:21:42,770 Okay then. 297 00:21:43,320 --> 00:21:47,290 Don't do anything labor intensive, and take care of yourself, okay? 298 00:21:47,510 --> 00:21:50,370 Yes, of course. Then I'll be going. 299 00:21:50,370 --> 00:21:51,290 Okay. 300 00:21:52,290 --> 00:21:53,960 Don't run! 301 00:21:55,130 --> 00:21:56,260 Yes... 302 00:21:56,620 --> 00:21:58,240 Go slowly. 303 00:22:04,130 --> 00:22:05,300 Did you have a nap? 304 00:22:06,880 --> 00:22:10,910 I fell asleep without even realizing it. 305 00:22:11,230 --> 00:22:14,760 I don't know why I fall asleep so easily lately. 306 00:22:15,040 --> 00:22:16,680 Would you like some tea? 307 00:22:16,680 --> 00:22:18,700 Yes, I would like a cup please! 308 00:22:19,000 --> 00:22:22,460 Ahjumma! Ahjumma! 309 00:22:24,110 --> 00:22:30,310 Would it kill her to get me a cup of tea herself? 310 00:22:30,820 --> 00:22:34,850 Ma'am, they keep calling... 311 00:22:37,360 --> 00:22:38,550 Hello? 312 00:22:39,740 --> 00:22:41,620 Hello, Madam? 313 00:22:42,020 --> 00:22:43,920 Yes, please speak. 314 00:22:44,440 --> 00:22:48,400 The hospital visit went well. 315 00:22:48,910 --> 00:22:50,320 Ah, I see. 316 00:22:50,730 --> 00:22:54,480 I will call you later. 317 00:22:55,730 --> 00:22:57,420 Who was it? 318 00:22:57,420 --> 00:22:58,510 Ahjumma. 319 00:22:59,120 --> 00:23:00,200 Yes. 320 00:23:00,750 --> 00:23:03,920 Who said you could just touch my personal cell phone? 321 00:23:04,420 --> 00:23:05,790 Ah, I'm sorry. 322 00:23:06,140 --> 00:23:08,310 Hurry and just get another cup of tea. 323 00:23:08,860 --> 00:23:10,050 Yes. 324 00:23:16,620 --> 00:23:21,090 You... shouldn't be so harsh to people. 325 00:23:22,090 --> 00:23:25,420 It's your own fault that you left the cell phone out there. 326 00:23:25,420 --> 00:23:32,030 Scolding her for bringing it to you will cause ill feelings to grow inside. 327 00:23:32,030 --> 00:23:36,590 Then even if you give her a raise, it won't mean anything. 328 00:23:39,100 --> 00:23:41,940 Listen carefully to my advice. 329 00:23:43,230 --> 00:23:44,500 I'm home. 330 00:23:44,500 --> 00:23:47,620 Oh, where have you been dear? 331 00:23:47,620 --> 00:23:50,680 I sent her to have lunch with Sae Hun! 332 00:23:50,930 --> 00:23:52,990 Ah, is that so? 333 00:23:53,330 --> 00:23:57,080 Did Sae Hun buy you something good? 334 00:23:57,340 --> 00:23:58,750 Yes, Grandmother. 335 00:23:59,010 --> 00:24:00,800 I'm going to go change upstairs and be back down. 336 00:24:00,800 --> 00:24:02,070 Yes, yes. 337 00:24:05,640 --> 00:24:10,900 They're getting along so well lately; it's so nice. 338 00:24:23,040 --> 00:24:24,940 You worked hard. 339 00:24:26,470 --> 00:24:28,740 Sae Hun didn't notice, right? 340 00:24:29,790 --> 00:24:30,930 Yes. 341 00:24:31,390 --> 00:24:34,570 Then just take a long rest today. 342 00:24:34,910 --> 00:24:36,200 But, Mother... 343 00:24:38,370 --> 00:24:44,080 I'm sorry, but don't you think he should know, even now? 344 00:24:44,880 --> 00:24:47,620 How do you think Sae Hun would react to that? 345 00:24:49,890 --> 00:24:52,870 It's better he doesn't know, don't you think? 346 00:24:54,540 --> 00:24:59,960 If you're willing to give up all of your dignity because of your morals, you're free to do so. 347 00:25:27,540 --> 00:25:29,270 Did you know? 348 00:25:30,230 --> 00:25:33,730 I heard the Director doesn't have a kid yet, because his wife is sterile. 349 00:25:33,730 --> 00:25:35,060 No, really?! 350 00:25:35,060 --> 00:25:36,080 Yes! 351 00:25:36,080 --> 00:25:39,360 They had a big fight about it the other day in his office. 352 00:25:41,700 --> 00:25:43,260 I heard he might get divorce. 353 00:25:44,350 --> 00:25:46,830 He's the person who will succeed this company. 354 00:25:46,830 --> 00:25:49,400 Does it make sense if he doesn't have a kid who will succeed him? 355 00:25:49,650 --> 00:25:50,680 Then wait. 356 00:25:51,020 --> 00:25:55,510 Then... whoever can just have his child, she'll be the crown princess! 357 00:25:55,510 --> 00:25:59,000 Oh wow, you're right! 358 00:25:59,300 --> 00:26:01,040 I better lose some weight... 359 00:26:01,280 --> 00:26:02,650 Let's go, let's go. 360 00:27:03,060 --> 00:27:06,210 Mom. Eun Jung. 361 00:27:06,210 --> 00:27:09,800 Where have you been? 362 00:27:10,470 --> 00:27:12,100 I'm sorry... 363 00:27:13,080 --> 00:27:14,420 And Dad...? 364 00:27:15,110 --> 00:27:17,290 Is the surgery still not over? 365 00:27:17,560 --> 00:27:19,870 Yes, Unni... 366 00:27:21,260 --> 00:27:23,720 How could you not even call?! 367 00:27:23,940 --> 00:27:28,430 Do you know how much your dad looked for you before going into surgery? 368 00:27:29,100 --> 00:27:30,600 Dad did? 369 00:27:31,540 --> 00:27:35,130 He was conscious...? 370 00:27:35,130 --> 00:27:36,490 That's right! 371 00:27:40,220 --> 00:27:41,740 Dad... 372 00:27:43,690 --> 00:27:45,460 Is that true, Dad? 373 00:27:55,220 --> 00:27:57,360 Did it go well? 374 00:27:57,360 --> 00:27:59,350 Yes, it went very well. 375 00:28:00,610 --> 00:28:04,140 However, the aftercare for this sort of surgery is the most important. 376 00:28:04,140 --> 00:28:07,790 We'll really know after a few days, 377 00:28:08,100 --> 00:28:09,730 but for now, you shouldn't worry too much. 378 00:28:09,730 --> 00:28:11,810 - Then... - Thank you! 379 00:28:14,170 --> 00:28:15,450 There! 380 00:28:20,670 --> 00:28:22,120 Dad! 381 00:28:24,450 --> 00:28:26,850 Honey, open your eyes? 382 00:28:26,850 --> 00:28:28,650 Dad! 383 00:28:33,140 --> 00:28:36,360 And for the time being, they'll be in recovery, so you won't be able to visit. 384 00:28:36,360 --> 00:28:39,060 So please go home for now. 385 00:28:41,890 --> 00:28:43,570 Honey... 386 00:28:46,410 --> 00:28:47,760 What's with this? 387 00:28:47,760 --> 00:28:50,370 We can't even be by his side! 388 00:29:06,830 --> 00:29:11,150 I feel a little alive at least, being here. 389 00:29:12,290 --> 00:29:16,410 Unni, don't just throw whatever in! 390 00:29:16,710 --> 00:29:20,060 How is this whatever? 391 00:29:21,540 --> 00:29:23,600 We have a bunch at home! 392 00:29:23,600 --> 00:29:27,080 You don't even know what's in the fridge... 393 00:29:27,480 --> 00:29:31,940 Oh, hey, should we make the YookGaeJang that Seon Young likes, and call her? 394 00:29:31,940 --> 00:29:33,290 Yeah, that sounds good! 395 00:29:33,290 --> 00:29:36,380 I need to stop by the meat corner so stay in this area, okay? 396 00:29:36,380 --> 00:29:37,130 OK. 397 00:29:38,050 --> 00:29:40,830 Unni, don't just throw whatever in! 398 00:29:40,830 --> 00:29:41,580 I know! 399 00:29:43,660 --> 00:29:46,370 That girl is such a nag! 400 00:29:49,310 --> 00:29:50,850 Hello! 401 00:29:50,850 --> 00:29:52,700 Would you like a taste of this? 402 00:29:59,650 --> 00:30:02,580 Maybe I should buy some chicken too since I'm here? 403 00:30:13,930 --> 00:30:15,290 So Geum Ja? 404 00:30:18,090 --> 00:30:21,280 So Geum Ja! She's definitely Geum Ja unni! 405 00:30:25,210 --> 00:30:26,120 Oh! Sorry. 406 00:30:26,120 --> 00:30:27,770 Hey, are you okay? 407 00:30:27,770 --> 00:30:29,030 Unni, Unni! 408 00:30:29,030 --> 00:30:32,750 Unni, So Geum Ja! Over there, didn't you see So Geum Ja unni? 409 00:30:32,750 --> 00:30:34,810 So.. So Geum.. So Geum Ja? 410 00:30:35,140 --> 00:30:38,130 Hey. You mean, So Geum Ja... that bitch?! 411 00:30:38,130 --> 00:30:40,580 Yes, it's her! 412 00:30:42,720 --> 00:30:45,110 Hey, wait for me! 413 00:31:01,680 --> 00:31:04,490 How can I meet her again?! 414 00:31:09,010 --> 00:31:11,160 We could have caught her... 415 00:31:12,090 --> 00:31:16,580 Why didn't we think to wait by the registers? 416 00:31:17,220 --> 00:31:20,610 I guess she really was in Seoul! 417 00:31:20,610 --> 00:31:24,140 I thought she went off to China or something? 418 00:31:24,760 --> 00:31:27,930 Mother, Aunt... did something happen? 419 00:31:27,930 --> 00:31:30,400 Just go and grab us two glasses of ice water. 420 00:31:30,400 --> 00:31:31,450 Okay. 421 00:31:36,210 --> 00:31:43,560 It's that woman's fault that I'm living at your house like this, like a maid... 422 00:31:43,820 --> 00:31:48,700 I feel so bitter, it makes me want to die! 423 00:31:49,650 --> 00:31:56,960 You... what do you mean stuck here like a maid? 424 00:31:57,390 --> 00:32:02,420 And besides, how could you call the woman that ripped you off like that... 425 00:32:02,420 --> 00:32:05,140 What 'Unni'? 426 00:32:05,950 --> 00:32:06,980 That's right! 427 00:32:06,980 --> 00:32:12,920 That bad... that bad... bad... 428 00:32:13,220 --> 00:32:16,310 Bitch! Bitch! 429 00:32:16,310 --> 00:32:19,270 Try it, try it! Bitch! 430 00:32:20,860 --> 00:32:25,490 Mom, being a drama writer, how could you teach our innocent aunt swear words? 431 00:32:25,770 --> 00:32:28,630 To such bad people like her, 432 00:32:28,630 --> 00:32:32,160 we surely need to call them 'bitch'. 433 00:32:32,480 --> 00:32:37,080 Do you think if we had caught her, we'd have gotten our money back? 434 00:32:37,440 --> 00:32:39,300 Of course we would! We have to! 435 00:32:39,300 --> 00:32:43,980 She ripped off 50 million Won from you that you were saving to open a clothing store, 436 00:32:43,980 --> 00:32:45,520 and she took another 10 million from me... 437 00:32:45,520 --> 00:32:48,030 That's at least 60 million Won! 438 00:32:48,690 --> 00:32:49,910 60 million!? 439 00:32:50,990 --> 00:32:52,550 If she won't pay us back, 440 00:32:52,550 --> 00:32:55,900 then we'll at least take her to prison... 441 00:32:56,480 --> 00:33:02,430 Oh hey, don't you have an IOU she gave you when you lent her that money? 442 00:33:02,670 --> 00:33:05,890 Huh? Oh, yeah! 443 00:33:06,900 --> 00:33:10,650 She'll definitely show up at that store again. 444 00:33:11,120 --> 00:33:13,400 That's right! It's definite! 445 00:33:13,400 --> 00:33:17,230 From tomorrow on, I'm going to live in that market! 446 00:33:20,500 --> 00:33:22,100 Who is it? 447 00:33:23,090 --> 00:33:25,700 It's PD Bong! 448 00:33:25,700 --> 00:33:26,800 Mom! 449 00:33:27,170 --> 00:33:28,410 PD Bong is here! 450 00:33:30,970 --> 00:33:32,940 Oh, just open it for him. 451 00:33:33,190 --> 00:33:35,200 Oh no, what do I do? 452 00:33:35,200 --> 00:33:36,670 I'm a mess! 453 00:33:36,670 --> 00:33:38,510 Oh no! Oh no! 454 00:33:55,290 --> 00:33:58,460 Nail clippers! Nail clippers! 455 00:34:03,900 --> 00:34:06,430 Man, I feel stressed whenever I see this! 456 00:34:08,820 --> 00:34:11,970 Wait... why didn't I think of this before? 457 00:34:16,830 --> 00:34:19,720 If the owner comes looking for this, please return it to her. 458 00:34:19,720 --> 00:34:21,590 Yes, sure. 459 00:34:23,220 --> 00:34:27,970 There's not much money, but it seems to have an important photo in it. 460 00:34:27,970 --> 00:34:31,190 So, you need to take care of it, okay? 461 00:34:31,190 --> 00:34:32,900 Yeah, yeah, okay. 462 00:34:37,450 --> 00:34:38,290 Hey! 463 00:34:38,290 --> 00:34:39,890 Yes, coming! 464 00:34:50,180 --> 00:34:51,890 Ah, I'm going to go crazy! 465 00:34:57,230 --> 00:35:02,090 I wonder where Kang Ho is? 466 00:35:03,330 --> 00:35:05,720 Oh, if it isn't the devil himself. 467 00:35:05,720 --> 00:35:07,020 Come here so we can talk. 468 00:35:07,020 --> 00:35:08,140 Yes? 469 00:35:10,460 --> 00:35:17,800 That is, I'm setting you up with the SuJeong Enterprise's second oldest daughter. So be aware of it. 470 00:35:17,800 --> 00:35:19,050 What? 471 00:35:19,250 --> 00:35:20,250 Grandma! 472 00:35:20,250 --> 00:35:22,470 What do you mean?! 473 00:35:22,710 --> 00:35:26,070 I told you I don't like that stuff... 474 00:35:26,070 --> 00:35:28,920 He doesn't even know what he's doing for his own life, 475 00:35:28,920 --> 00:35:31,150 Just take it slow on that. 476 00:35:31,460 --> 00:35:34,250 That's right, later! 477 00:35:34,250 --> 00:35:37,430 When, later? When I'm dead? 478 00:35:39,320 --> 00:35:49,270 That lady is supposed to be pretty and smart and kind, and everyone speaks so highly of her. 479 00:35:49,620 --> 00:35:57,300 And it would be advantageous to your business as well... 480 00:35:58,390 --> 00:36:05,590 Well, since the date is already set, just go ahead and try it. 481 00:36:08,270 --> 00:36:12,190 Just try and meet her once. 482 00:36:12,190 --> 00:36:14,640 You might be fated. 483 00:36:15,920 --> 00:36:20,390 But Sae Hun has been late everyday so far! 484 00:36:21,090 --> 00:36:26,340 Yes, today he and his colleagues are having a meeting, so he's going to be a little late. 485 00:36:29,710 --> 00:36:31,340 [calling Hubby...] 486 00:36:50,470 --> 00:36:52,850 [call from My Beloved Wife...] 487 00:37:03,090 --> 00:37:06,200 You got a phone call... 488 00:37:07,690 --> 00:37:08,950 Oh? 489 00:37:23,920 --> 00:37:26,300 What, is there something you want to say to me? 490 00:37:39,130 --> 00:37:40,300 This... 491 00:37:41,480 --> 00:37:42,790 What is this? 492 00:37:43,070 --> 00:37:45,960 For the last time you gave me a ride. 493 00:37:47,240 --> 00:37:48,950 It's nothing big. 494 00:37:54,930 --> 00:37:57,380 It sounds to me like you want another ride. 495 00:37:58,200 --> 00:37:59,930 It's not like that... 496 00:38:11,700 --> 00:38:12,690 Honey. 497 00:38:12,950 --> 00:38:15,640 Where did you drink so much alcohol? 498 00:38:15,640 --> 00:38:17,770 Take your hand off me! 499 00:38:17,770 --> 00:38:19,170 Hyung! 500 00:38:21,140 --> 00:38:23,480 He must be really drunk, to not even recognize you. 501 00:38:23,480 --> 00:38:25,390 He doesn't even recognize your face. 502 00:38:26,140 --> 00:38:27,660 I'm leaving. 503 00:38:27,660 --> 00:38:28,570 Okay. 504 00:39:00,170 --> 00:39:01,410 You're up! 505 00:39:01,410 --> 00:39:04,260 I think you're drinking just a little too much lately. 506 00:39:04,540 --> 00:39:06,190 You should cut back. 507 00:39:06,590 --> 00:39:07,400 Okay. 508 00:39:07,790 --> 00:39:12,400 That's right, it'll make your thinking all hazy! 509 00:39:12,920 --> 00:39:13,810 Yes. 510 00:39:15,450 --> 00:39:18,180 Hyung, are you free tonight? 511 00:39:18,180 --> 00:39:19,440 Tonight? 512 00:39:20,190 --> 00:39:23,010 Yes, I thought it might be nice to have dinner, since it's been such a long time. 513 00:39:23,230 --> 00:39:25,370 That's right! 514 00:39:25,370 --> 00:39:30,200 Siblings should try and have time together, so that their bond will grow. 515 00:39:33,930 --> 00:39:35,540 This is really cool and delicious. 516 00:39:35,540 --> 00:39:38,360 Here, try some of this kimchi. 517 00:39:38,600 --> 00:39:39,510 Okay. 518 00:39:43,970 --> 00:39:46,880 Wow, this really is good. 519 00:39:46,880 --> 00:39:48,210 Right? 520 00:39:48,210 --> 00:39:50,290 Skill must be passed down. 521 00:39:50,290 --> 00:39:53,730 This tastes just like her mother's! 522 00:39:53,970 --> 00:39:55,520 Who is that? 523 00:39:56,040 --> 00:40:01,280 Do you remember my childhood friend, Jeong Sook? 524 00:40:01,280 --> 00:40:05,740 With her pretty daughter? 525 00:40:06,110 --> 00:40:07,440 Well. 526 00:40:08,340 --> 00:40:09,770 I think I might know. 527 00:40:10,260 --> 00:40:11,910 You probably don't remember; 528 00:40:11,910 --> 00:40:14,990 it was well over 30 years ago. 529 00:40:17,940 --> 00:40:19,920 This is really great. 530 00:40:57,620 --> 00:41:00,070 Where did you get that necktie? 531 00:41:00,600 --> 00:41:01,890 It was a gift. 532 00:41:03,100 --> 00:41:04,330 Is that so. 533 00:41:06,970 --> 00:41:09,080 You have to have your vitamins! 534 00:41:09,590 --> 00:41:10,730 It's fine. 535 00:41:33,710 --> 00:41:36,810 We're Go In Deok's family. 536 00:41:36,810 --> 00:41:39,100 How is he doing? 537 00:41:39,100 --> 00:41:40,810 He just woke up. 538 00:41:40,810 --> 00:41:44,570 He's actually been looking for you. 539 00:41:44,890 --> 00:41:48,390 He has no rejection symptoms and he's in very good condition. 540 00:41:48,820 --> 00:41:49,930 Really? 541 00:41:50,290 --> 00:41:52,270 Oh that's wonderful! 542 00:42:01,620 --> 00:42:03,350 Do you recognize me? 543 00:42:11,040 --> 00:42:11,840 Dad? Are you okay? 544 00:42:17,370 --> 00:42:18,910 Do you feel okay? 545 00:42:22,040 --> 00:42:26,090 Dad, you must have been in so much pain! 546 00:42:32,730 --> 00:42:35,720 Where is Nan Jung? 547 00:42:36,510 --> 00:42:51,210 She has a cold, so I wouldn't let her come, since it would kill you if you caught it. 548 00:42:53,570 --> 00:42:56,370 You saved my life, you know? 549 00:42:56,920 --> 00:43:00,460 If you had died, I was going to follow you. 550 00:43:00,720 --> 00:43:03,240 You... 551 00:43:04,160 --> 00:43:07,150 You have these two as well. 552 00:43:10,250 --> 00:43:13,000 Now that you've seen him, please leave... 553 00:43:13,970 --> 00:43:16,680 Already? We've only been here for a bit. 554 00:43:16,680 --> 00:43:20,100 For now, when it's not visiting hours, it's dangerous. 555 00:43:20,100 --> 00:43:22,480 Also there's possible danger of infections. 556 00:43:23,610 --> 00:43:24,410 I'm fine, so go. 557 00:43:29,930 --> 00:43:30,680 Okay. 558 00:43:33,010 --> 00:43:35,270 Then we'll come again tomorrow. 559 00:43:35,700 --> 00:43:39,890 Listen to the doctors, and get well soon, okay? 560 00:43:40,630 --> 00:43:42,110 Okay. 561 00:43:44,600 --> 00:43:50,080 Dad, thank you. Truly, thank you. 562 00:43:54,810 --> 00:44:01,170 This is definitely the address... but surely it can't be here. 563 00:44:03,310 --> 00:44:04,720 Nan Jung! 564 00:44:06,040 --> 00:44:10,380 You're here! Good job! 565 00:44:10,380 --> 00:44:11,960 Mom! 566 00:44:13,420 --> 00:44:17,620 But... is this our new home? 567 00:44:18,970 --> 00:44:19,810 Yeah. 568 00:44:21,470 --> 00:44:26,260 It can't be... How could we live in a place like this? 569 00:44:26,550 --> 00:44:30,280 Even a place like this is a blessing to us. 570 00:44:30,500 --> 00:44:34,310 If Eun Nim hadn't gotten that money for us, we wouldn't even have a place like this. 571 00:44:34,610 --> 00:44:38,000 Whatever! I can't live here! 572 00:44:38,530 --> 00:44:41,240 I wasn't born to live in a place like this! 573 00:44:41,240 --> 00:44:44,640 When are you going to grow up, huh?! 574 00:44:44,900 --> 00:44:50,010 Even this place, if Eun Nim doesn't let you in, you can't come in! 575 00:44:50,940 --> 00:44:52,690 I don't care. 576 00:44:53,010 --> 00:44:56,790 Don't you think you should ask how your dad is first?! 577 00:44:56,790 --> 00:44:59,450 Oh, that's right. How's Dad? 578 00:44:59,670 --> 00:45:01,820 Seriously... 579 00:45:03,770 --> 00:45:05,070 It's cool. 580 00:45:05,760 --> 00:45:07,650 Where are Eun Nim and Eun Jung? 581 00:45:08,310 --> 00:45:13,730 Eun Jung is studying. Eun Nim said she'll come home after tutoring. So it's about time for to she come home. 582 00:45:14,100 --> 00:45:17,080 What if Eun Nim tells me to leave? 583 00:45:17,080 --> 00:45:20,880 Why? I thought you didn't want to live here! 584 00:45:21,100 --> 00:45:23,440 Mom. Will you really keep doing that? 585 00:45:25,240 --> 00:45:31,970 Did you know that boy, Kang Ho, is a tycoon's second son? 586 00:45:32,480 --> 00:45:36,300 What are you talking about, Mom? Kang Ho is a tycoon's second son? 587 00:45:36,300 --> 00:45:38,460 Oh, I guess you didn't know! 588 00:45:38,460 --> 00:45:46,330 Before, when I was so frustrated, I went to try to get some money from that Grandma, 589 00:45:46,540 --> 00:45:50,820 but their house is so nice, I couldn't even describe it! 590 00:45:50,820 --> 00:45:54,880 I knew he was from a rich house, but tycoon... 591 00:45:54,880 --> 00:45:57,330 He's so cool! 592 00:45:57,540 --> 00:46:03,480 Really, a great manner, nice face, good height, 593 00:46:03,860 --> 00:46:07,260 and he's been to New York so he's got a great education... 594 00:46:08,250 --> 00:46:11,560 Wouldn't it be great if he called on you? 595 00:46:11,970 --> 00:46:19,970 Do you think we'd ever be able to be in the same family as that great house? 596 00:46:20,770 --> 00:46:22,380 You've said it before, 597 00:46:22,380 --> 00:46:26,200 if the tree is too high, just climb up using a ladder. 598 00:46:26,670 --> 00:46:28,480 That's right, I said that. 599 00:46:28,480 --> 00:46:31,530 But this is too tall! 600 00:46:31,530 --> 00:46:35,440 If you fall, you'll break your leg! 601 00:46:35,440 --> 00:46:37,410 Why are you making me lose my appetite, 602 00:46:37,410 --> 00:46:39,200 talking about breaking legs... 603 00:46:39,200 --> 00:46:41,180 What's going on here? 604 00:46:43,870 --> 00:46:45,180 Did you call her, Mom? 605 00:46:45,180 --> 00:46:52,800 Oh, that... oh, well, because your dad's surgery went so well... 606 00:46:52,800 --> 00:46:55,550 What does our dad's surgery have to do with this girl? 607 00:46:55,550 --> 00:47:00,110 Oh, you... how could you call her "this girl"...? 608 00:47:00,350 --> 00:47:04,450 Even if Mom invited you, don't you think you should know better than to come here? 609 00:47:04,650 --> 00:47:06,060 Get out of this house now! 610 00:47:06,060 --> 00:47:07,490 Are you really going to be like that? 611 00:47:07,490 --> 00:47:09,210 Get out now! 612 00:47:09,210 --> 00:47:11,580 I didn't get us this house so you could live here. 613 00:47:11,580 --> 00:47:13,810 Oh, Eun Nim! Stop! 614 00:47:13,810 --> 00:47:16,500 The surgery went well, so what's wrong? 615 00:47:16,500 --> 00:47:19,260 No, I can't forgive her. 616 00:47:19,260 --> 00:47:24,660 Forgive... because of you... 617 00:47:24,660 --> 00:47:25,850 What because of me!? 618 00:47:25,850 --> 00:47:27,250 Everything went well! 619 00:47:27,250 --> 00:47:28,480 Get out! 620 00:47:28,480 --> 00:47:32,930 Hey, even if you begged me, I wouldn't live in a place like this! 621 00:47:35,580 --> 00:47:40,810 Ah, Nan Jung! Hey! Nan Jung! 622 00:47:50,610 --> 00:47:53,840 You shouldn't be like that. 623 00:47:54,150 --> 00:47:59,120 If you think of me as your mother, then you need to think of her as your sister! 624 00:47:59,390 --> 00:48:04,240 Just kick me out too, kick me out! 625 00:48:11,610 --> 00:48:17,650 Go Eun Nim, even if you begged me, I wouldn't live here! 626 00:48:18,410 --> 00:48:24,540 No way I'll live like this! 627 00:48:28,130 --> 00:48:31,200 If only I could marry Kang Ho... 628 00:48:40,620 --> 00:48:44,070 Hyung, how long has it been? 629 00:48:44,400 --> 00:48:45,760 I know, right? 630 00:48:47,720 --> 00:48:50,820 We used to hang out all the time before. 631 00:48:51,470 --> 00:48:54,970 Hang out? I let you tag along! 632 00:48:58,340 --> 00:49:05,940 You got in trouble with Dad and Grandma a lot, looking out for me and my mistakes, huh? 633 00:49:05,940 --> 00:49:07,830 So you know? 634 00:49:07,830 --> 00:49:11,410 How many times did you drink and cause trouble? 635 00:49:11,970 --> 00:49:17,800 It was more than once that you had to break a date with sister-in-law to come to my rescue. 636 00:49:18,330 --> 00:49:19,330 That's right. 637 00:49:21,700 --> 00:49:26,990 But why do I feel like all those things happened a long time ago? 638 00:49:30,030 --> 00:49:31,010 Hyung. 639 00:49:32,560 --> 00:49:34,950 Be good to your wife. 640 00:49:35,900 --> 00:49:37,420 Did she say something? 641 00:49:38,350 --> 00:49:39,470 No. 642 00:49:41,010 --> 00:49:45,180 But she seems so sad lately. 643 00:49:47,840 --> 00:49:52,730 In the future when you're married, you'll see that it's not that easy. 644 00:49:56,240 --> 00:49:57,360 Sorry... 645 00:50:01,110 --> 00:50:02,580 Yes, Nan Jung? 646 00:50:03,020 --> 00:50:07,310 Oppa, it's me, Oppa. 647 00:50:10,750 --> 00:50:12,600 Did you drink? 648 00:50:13,200 --> 00:50:15,880 How much did you drink that you can't even talk straight. 649 00:50:16,320 --> 00:50:19,660 Oppa pick me up! 650 00:50:20,950 --> 00:50:24,520 Strange guys keep looking at me. 651 00:50:24,520 --> 00:50:28,140 I can't go, so call someone else. 652 00:50:28,140 --> 00:50:30,430 It seems to be your girlfriend, so go ahead. 653 00:50:35,530 --> 00:50:38,440 It's about time he shows up, why on earth is he this late? 654 00:50:56,100 --> 00:50:58,170 Oh, hey Oh Nan Jung! 655 00:50:59,260 --> 00:51:03,030 It's Kang Ho oppa! 656 00:51:04,510 --> 00:51:06,460 What are you doing here? 657 00:51:06,810 --> 00:51:08,930 You begged me to come! 658 00:51:08,930 --> 00:51:10,010 Me? When? 659 00:51:14,070 --> 00:51:17,370 Are you drinking alone? 660 00:51:17,370 --> 00:51:21,260 I don't know, I don't know... 661 00:51:21,260 --> 00:51:23,610 Hey, keep it together! 662 00:51:23,870 --> 00:51:25,030 Oh Nan Jung! 663 00:51:42,160 --> 00:51:44,360 Why do I keep coming here? 664 00:51:56,100 --> 00:51:57,700 Did you come to the bar? 665 00:51:58,670 --> 00:52:02,390 But what can we do, we're closed... 666 00:52:03,800 --> 00:52:04,890 Really? 667 00:52:05,520 --> 00:52:07,450 Then, take care. 668 00:52:07,450 --> 00:52:09,160 You seem to be going home. Get in. 669 00:52:09,160 --> 00:52:10,850 I'll drive you. 670 00:52:11,260 --> 00:52:12,550 I'm fine... 671 00:52:12,770 --> 00:52:15,580 Fine, what fine? Just get in. 672 00:52:17,120 --> 00:52:18,480 Okay. 673 00:52:42,000 --> 00:52:43,230 This... 674 00:52:43,230 --> 00:52:47,200 That, consider it a payment for the necktie. 675 00:52:49,170 --> 00:52:51,820 Are you giving it to me? 676 00:53:25,770 --> 00:53:27,840 Do you like money that much? 677 00:53:28,470 --> 00:53:29,410 What? 678 00:53:30,620 --> 00:53:32,990 You work in the day, and again at night. 679 00:53:32,990 --> 00:53:35,260 What are you going to do with all that money? 680 00:53:39,840 --> 00:53:42,240 I'll finish up the schooling I didn't get to, 681 00:53:42,760 --> 00:53:45,360 and I'll go on vacations like other people. 682 00:53:48,620 --> 00:53:51,950 And I'll give some money to my mother, who constantly talks about money, 683 00:53:53,080 --> 00:53:55,010 and live in a nice house, 684 00:53:55,230 --> 00:54:00,070 and if you have money, 685 00:54:00,070 --> 00:54:02,300 people don't look down on you. 686 00:54:02,780 --> 00:54:03,940 And... 687 00:54:28,170 --> 00:54:30,180 Get it together. 688 00:54:30,640 --> 00:54:32,210 Where is your home? 689 00:54:33,080 --> 00:54:34,470 What town do you live in? 690 00:54:34,470 --> 00:54:36,650 I don't know! 691 00:54:41,470 --> 00:54:42,580 I'm going to go crazy. 692 00:54:42,580 --> 00:54:45,210 We have to know where you live, so I can get you a taxi! 693 00:54:46,060 --> 00:54:47,570 Let go! 694 00:55:00,490 --> 00:55:01,790 Hey, hey. 695 00:55:06,200 --> 00:55:09,600 Let go. Let go! 696 00:55:12,290 --> 00:55:13,540 Oppa! 697 00:55:16,700 --> 00:55:19,430 Hey, hey, what are you doing. 698 00:55:20,970 --> 00:55:22,610 Let go! 699 00:55:24,130 --> 00:55:25,540 Let go! 700 00:55:27,010 --> 00:55:28,260 Oppa! 701 00:55:32,940 --> 00:55:34,530 Hey! 702 00:55:37,640 --> 00:55:39,130 Get up! 703 00:55:40,530 --> 00:55:43,170 I know you're not drunk, you brat! 704 00:55:46,650 --> 00:55:47,700 Get up! 705 00:55:54,070 --> 00:55:56,860 Why are you doing that, being scary... 706 00:55:56,860 --> 00:56:00,070 Put your clothes on straight and button up. 707 00:56:00,650 --> 00:56:03,640 Oh my god, when did it become like this? 708 00:56:03,980 --> 00:56:05,200 You're barely older than a baby, 709 00:56:05,200 --> 00:56:08,540 going around learning things like this... 710 00:56:08,890 --> 00:56:11,580 If you were my sister, you'd be dead! 711 00:56:11,890 --> 00:56:14,830 That's... it's not like that! 712 00:56:18,890 --> 00:56:21,060 Oppa, I like you! 713 00:56:21,750 --> 00:56:22,840 What? 714 00:56:23,410 --> 00:56:24,790 What's that? 715 00:56:26,210 --> 00:56:28,640 I like you! 716 00:56:28,850 --> 00:56:31,420 Do you not understand Korean? 717 00:56:31,640 --> 00:56:34,980 I'm going to let you go since you like me, 718 00:56:35,330 --> 00:56:37,670 but if you do this one more time...! 719 00:56:40,510 --> 00:56:42,460 Oppa! 720 00:56:43,740 --> 00:56:48,310 What are you going to do if you call me! 721 00:56:49,790 --> 00:56:51,280 You're being too mean! 722 00:56:51,280 --> 00:56:53,000 Are you really a man?! 723 00:56:53,000 --> 00:56:57,210 I'm not a man, so hurry up and get out! 724 00:57:05,490 --> 00:57:07,230 Then I'm going home alone. 725 00:57:10,400 --> 00:57:12,390 Wait for me! 726 00:57:20,280 --> 00:57:21,280 Mom! 727 00:57:23,100 --> 00:57:24,800 Mom! 728 00:57:24,800 --> 00:57:27,020 Nan Jung! 729 00:57:27,020 --> 00:57:28,630 Mom! 730 00:57:29,080 --> 00:57:31,290 I have nowhere to go! 731 00:57:31,690 --> 00:57:34,150 Oh what are we going to do! 732 00:57:34,150 --> 00:57:36,540 Isn't that Nan Jung unni? 733 00:57:40,700 --> 00:57:43,260 What am I going to do? 734 00:57:43,260 --> 00:57:46,680 Let's go in, let's go in. 735 00:57:47,130 --> 00:57:52,380 If you're going to kick her out, then kick me out first! 736 00:57:52,380 --> 00:57:53,940 Ah, really... 737 00:57:53,940 --> 00:57:57,670 - Mom! - That's right, my baby... 738 00:58:19,830 --> 00:58:21,010 Dad! 739 00:58:21,790 --> 00:58:22,800 Oh! 740 00:58:24,080 --> 00:58:26,650 Congratulations on your release! 741 00:58:30,340 --> 00:58:31,820 It's pretty, 742 00:58:32,160 --> 00:58:33,160 Isn't it? 743 00:58:33,160 --> 00:58:36,420 but my daughter is the prettiest! 744 00:58:37,880 --> 00:58:42,210 My dad must be completely healed, saying silly things like that! 745 00:58:44,820 --> 00:58:47,180 Then is everything done? 746 00:58:47,180 --> 00:58:51,760 Yes, they said you can go home as soon as the prescription is done. 747 00:58:52,230 --> 00:58:53,490 Is that right? 748 00:58:58,450 --> 00:59:02,670 My dad, you've suffered so much. 749 00:59:04,230 --> 00:59:09,420 All I've done is lay in bed. 750 00:59:11,130 --> 00:59:14,280 You're the one who's been suffering the most. 751 00:59:16,700 --> 00:59:22,600 No, my ill father is the one who had it the worst. 752 00:59:24,060 --> 00:59:26,600 Now that you're better, 753 00:59:26,810 --> 00:59:32,460 I want to go see movies with you, and go on vacation with you. 754 00:59:32,870 --> 00:59:35,490 I expect to have a lot of dates with you! 755 00:59:35,490 --> 00:59:38,360 Yeah. Let's do so. 756 00:59:43,000 --> 00:59:45,940 Mom said she will come with your clothes to change though. 757 00:59:45,940 --> 00:59:47,790 Why hasn't she come yet? 758 00:59:52,700 --> 00:59:53,700 Why? 759 00:59:53,700 --> 00:59:57,240 Are you feeling sick? 760 00:59:57,640 --> 00:59:59,540 No, I'm fine. 761 01:00:00,660 --> 01:00:04,140 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 762 01:00:04,140 --> 01:00:07,640 Main Translator: Jinny Spot Translator: mineun 763 01:00:08,640 --> 01:00:11,650 Timer: wichitawx 764 01:00:12,640 --> 01:00:15,640 Editor/QC: la_tofu 765 01:00:16,630 --> 01:00:19,640 Final QC: ay_link Coordinators: mily2, ay_link 766 01:00:20,650 --> 01:00:22,500 Doesn't Eun Nim seem like she's lying? 767 01:00:22,500 --> 01:00:24,960 Who lends that much money for nothing? 768 01:00:24,960 --> 01:00:27,630 Then where did she get that much money from...? 769 01:00:27,630 --> 01:00:29,350 What? 770 01:00:29,730 --> 01:00:30,880 Really? 771 01:00:30,880 --> 01:00:32,360 Do you feel that good? 772 01:00:32,360 --> 01:00:34,170 Of course! 773 01:00:34,380 --> 01:00:37,220 My baby is growing inside of you! 774 01:00:37,490 --> 01:00:39,010 I picked up someone's wallet. 775 01:00:39,010 --> 01:00:43,730 I couldn't throw it away. But If I don't, it bothers me whenever I see it. 776 01:00:44,120 --> 01:00:47,940 You said I could ask for a house I can stay in. 777 01:00:48,400 --> 01:00:50,600 What are you doing?! 778 01:00:50,950 --> 01:00:51,940 You are... 779 01:00:52,300 --> 01:00:54,470 intending to ruin everything! 780 01:00:54,880 --> 01:00:57,570 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites!